thebase.works · Das Kapital Kap. 4 · semantic zoom
Z3
linear reader › fork map ›
§1
1. Die allgemeine Formel des Kapitals
The last chapter followed money through its functions to the point where nothing but gold in person would do — world money, and before it the hoard pulled out of circulation. Every one of those functions still moved money as money, the servant of commodity exchange. Here the same money begins a movement of its own: laid out in order to come back, and in that return no longer mere money but capital.
Die Warenzirkulation ist der Ausgangspunkt des Kapitals. Warenproduktion und entwickelte Warenzirkulation, Handel, bilden die historischen Voraussetzungen, unter denen es entsteht. Welthandel und Weltmarkt eröffnen im 16. Jahrhundert die moderne Lebensgeschichte des Kapitals.
Where capital starts

The circulation of commodities is where capital starts. Commodity production, and commodity circulation grown into full-blown trade, are the historical conditions capital arises out of. World trade and the world market, opening up in the 16th century, begin capital's modern life-story.

Sehn wir ab vom stofflichen Inhalt der Warenzirkulation, vom Austausch der verschiednen Gebrauchswerte, und betrachten wir nur die ökonomischen Formen, die dieser Prozeß erzeugt, so finden wir als sein letztes Produkt das Geld. Dies letzte Produkt der Warenzirkulation ist die erste Erscheinungsform des Kapitals.
Money, capital's final product

Set aside the material side of commodity circulation — the swapping of one useful thing for another — and look only at the economic forms the process throws up: its final product is money. And this final product of commodity circulation is the first form in which capital appears.

Historisch tritt das Kapital dem Grundeigentum überall zunächst in der Form von Geld gegenüber, als Geldvermögen, Kaufmannskapital und Wucherkapital.1 Jedoch bedarf es nicht des Rückblicks auf die Entstehungsgeschichte des Kapitals, um das Geld als seine erste Erscheinungsform zu erkennen. Dieselbe Geschichte spielt täglich vor unsren Augen. Jedes neue Kapital betritt in erster Instanz die Bühne, d.h. den Markt, Warenmarkt, Arbeitsmarkt oder Geldmarkt, immer noch als Geld, Geld, das sich durch bestimmte Prozesse in Kapital verwandeln soll.
Money is capital's first face

Historically, capital everywhere first shows up facing landed property in the shape of money — as moneyed wealth, as the merchant's capital and the usurer's capital. But we don't have to go back to capital's origins to see that money is the first form it appears in; the same story plays out daily in front of us. Every new capital comes onto the stage — the market, whether the market for goods, for labour, or for money — to begin with, still as money: money that is meant to turn itself into capital through certain definite processes.

Geld als Geld und Geld als Kapital unterscheiden sich zunächst nur durch ihre verschiedne Zirkulationsform.
One difference, the circulation form

Money as money and money as capital differ, to begin with, in one thing only: the form of their circulation.

Die unmittelbare Form der Warenzirkulation ist W = G = W, Verwandlung von Ware in Geld und Rückverwandlung von Geld in Ware, verkaufen um zu kaufen. Neben dieser Form finden wir aber eine zweite, spezifisch unterschiedne vor, die Form G = W = G, Verwandlung von Geld in Ware und Rückverwandlung von Ware in Geld, kaufen um zu verkaufen. Geld, das in seiner Bewegung diese letztre Zirkulation beschreibt, verwandelt sich in Kapital, wird Kapital und ist schon seiner Bestimmung nach Kapital.
The two circuits, side by side

The immediate form of commodity circulation is C—M—C: a commodity turned into money and the money turned back into a commodity — selling in order to buy. But alongside it we find a second, distinctly different form, M—C—M: money turned into a commodity and the commodity turned back into money — buying in order to sell. Money that traces out this second circuit in its movement turns into capital, becomes capital, and is already, by what it is set up to do, capital.

Sehn wir uns die Zirkulation G = W = G näher an. Sie durchläuft, gleich der einfachen Warenzirkulation, zwei entgegengesetzte Phasen. In der ersten Phase, G = W, Kauf, wird das Geld in Ware verwandelt. In der zweiten Phase, W = G, Verkauf, wird die Ware in Geld rückverwandelt. Die Einheit beider Phasen aber ist die Gesamtbewegung, welche Geld gegen Ware und dieselbe Ware wieder gegen Geld austauscht, Ware kauft, um sie zu verkaufen, oder wenn man die formellen Unterschiede von Kauf und Verkauf vernachlässigt, mit dem Geld Ware und mit der Ware Geld kauft.2 Das Resultat, worin der ganze Prozeß erlischt, ist Austausch von Geld gegen Geld, G = G. Wenn ich für 100 Pfd.St. 2.000 Pfd. Baumwolle kaufe und die 2.000 Pfd. Baumwolle wieder für 110 Pfd.St. verkaufe, so habe ich schließlich 100 Pfd.St. gegen 110 Pfd.St. ausgetauscht, Geld gegen Geld.
M—C—M up close

Let's look at the circuit M—C—M more closely. Like simple commodity circulation, it runs through two opposite phases. In the first, M—C, the purchase, money is turned into a commodity. In the second, C—M, the sale, the commodity is turned back into money. The two phases together make one single movement: money is exchanged for a commodity and the same commodity again for money — a commodity is bought in order to be sold, or, if we ignore the formal difference between buying and selling, a commodity is bought with money and money is bought with a commodity. The result, in which the whole process dies out, is an exchange of money for money, M—M. If I buy 2,000 lbs. of cotton for £100 and resell the 2,000 lbs. of cotton for £110, I have in the end exchanged £100 for £110, money for money.

Es ist nun zwar augenscheinlich, daß der Zirkulationsprozeß G - W - G abgeschmackt und inhaltslos wäre, wollte man vermittelst seines Umwegs denselben Geldwert gegen denselben Geldwert, also z.B. 100 Pfd.St. gegen 100 Pfd.St. austauschen. Ungleich einfacher und sichrer bliebe die Methode des Schatzbildners, der seine 100 Pfd.St. festhält, statt sie der Zirkulationsgefahr preiszugeben. Andrerseits, ob der Kaufmann die mit 100 Pfd.St. gekaufte Baumwolle wieder verkauft zu 110 Pfd.St., oder ob er sie zu 100 Pfd.St. und selbst zu 50 Pfd.St. losschlagen muß, unter allen Umständen hat sein Geld eine eigentümliche und originelle Bewegung beschrieben, durchaus andrer Art als in der einfachen Warenzirkulation, z.B. in der Hand des Bauern, der Korn verkauft und mit dem so gelösten Geld Kleider kauft. Es gilt also zunächst die Charakteristik der Formunterschiede zwischen den Kreisläufen G - W - G und W - G - W. Damit wird sich zugleich der inhaltliche Unterschied ergeben, der hinter diesen Formunterschieden lauert.
A peculiar, original movement

Now plainly the circuit M—C—M would be silly and empty if the point of its detour were to exchange one money-value for the very same money-value — £100 for £100, say. The hoarder's method would be far simpler and safer: he holds on to his £100 instead of exposing it to the dangers of circulation. And yet, whether the merchant resells his £100-worth of cotton for £110, or has to let it go for £100 or even £50, his money has in every case gone through a peculiar and original movement, of a wholly different kind from what it goes through in simple commodity circulation — in the hands, say, of the peasant who sells his corn and with the money so freed buys clothes.

So the first job is to pin down the difference in form between the circuits M—C—M and C—M—C. That will also bring out the difference in content that lurks behind those differences in form.

Sehn wir zunächst, was beiden Formen gemeinsam.
What the two share

First, let's see what the two forms have in common.

Beide Kreisläufe zerfallen in dieselben zwei entgegengesetzten Phasen, W - G, Verkauf, und G - W, Kauf. In jeder der beiden Phasen stehn sich dieselben zwei sachlichen Elemente gegenüber, Ware und Geld - und zwei Personen in denselben ökonomischen Charaktermasken, ein Käufer und ein Verkäufer. Jeder der beiden Kreisläufe ist die Einheit derselben entgegengesetzten Phasen, und beidemal wird diese Einheit vermittelt durch das Auftreten von drei Kontrahenten, wovon der eine nur verkauft, der andre nur kauft, der dritte aber abwechselnd kauft und verkauft.
Same phases, same roles

Both circuits break down into the same two opposite phases, C—M, a sale, and M—C, a purchase. In each phase the same two thing-like elements face each other, a commodity and money — and two people wearing the same economic masks, a buyer and a seller. Each circuit is the unity of the same opposite phases, and each time this unity comes about through three parties stepping in, of whom one only sells, another only buys, and the third buys and sells in turn.

Was jedoch die beiden Kreisläufe W - G - W und G - W - G von vornherein scheidet, ist die umgekehrte Reihenfolge derselben entgegengesetzten Zirkulationsphasen. Die einfache Warenzirkulation beginnt mit dem Verkauf und endet mit dem Kauf, die Zirkulation des Geldes als Kapital beginnt mit dem Kauf und endet mit dem Verkauf. Dort bildet die Ware, hier das Geld den Ausgangspunkt und Schlußpunkt der Bewegung. In der ersten Form vermittelt das Geld, in der andren umgekehrt die Ware den Gesamtverlauf.
The order is reversed

What sets the two circuits C—M—C and M—C—M apart from the very start is the reversed order of the same opposite phases. Simple commodity circulation begins with a sale and ends with a purchase; the circulation of money as capital begins with a purchase and ends with a sale. In the one case the commodity, in the other the money, is the starting-point and the end-point of the movement. In the first form money brings the whole course about; in the other, the commodity does.

In der Zirkulation W - G - W wird das Geld schließlich in Ware verwandelt, die als Gebrauchswert dient. Das Geld ist also definitiv ausgegeben. In der umgekehrten Form G - W - G gibt der Käufer dagegen Geld aus, um als Verkäufer Geld einzunehmen. Er wirft beim Kauf der Ware Geld in die Zirkulation, um es ihr wieder zu entziehn durch den Verkauf derselben Ware. Er entläßt das Geld nur mit der hinterlistigen Absicht, seiner wieder habhaft zu werden. Es wird daher nur vorgeschossen.3
Advanced, not spent

In the circuit C—M—C the money is in the end turned into a commodity that serves as a use-value; the money is spent for good. In the reversed form M—C—M it is the other way round: the buyer lays out money precisely so that, as a seller, he can take money back in. Buying the commodity, he throws money into circulation only to withdraw it again by selling that same commodity. He lets the money go with just one sly aim — to get hold of it again. So the money is not spent; it is only advanced.

In der Form W - G - W wechselt dasselbe Geldstück zweimal die Stelle. Der Verkäufer erhält es vom Käufer und zahlt es weg an einen andren Verkäufer. Der Gesamtprozeß, der mit der Einnahme von Geld für Ware beginnt, schließt ab mit der Weggabe von Geld für Ware. Umgekehrt in der Form G - W - G. Nicht dasselbe Geldstück wechselt hier zweimal die Stelle, sondern dieselbe Ware. Der Käufer erhält sie aus der Hand des Verkäufers und gibt sie weg in die Hand eines andren Käufers. Wie in der einfachen Warenzirkulation der zweimalige Stellenwechsel desselben Geldstücks sein definitives Übergehn aus einer Hand in die andre bewirkt, so hier der zweimalige Stellenwechsel derselben Ware den Rückfluß des Geldes zu seinem ersten Ausgangspunkt.
The money flows back

In the form C—M—C the same piece of money changes place twice. The seller gets it from the buyer and pays it away to another seller. The whole process, which begins with taking in money for a commodity, closes with paying out money for a commodity. It is the reverse in the form M—C—M. Here it is not the same piece of money that changes place twice, but the same commodity. The buyer takes it from the seller's hand and passes it on into another buyer's hand. Just as in simple commodity circulation the double change of place of the same piece of money carries it for good from one hand to another, so here the double change of place of the same commodity brings the money flowing back to its first starting-point.

Der Rückfluß des Geldes zu seinem Ausgangspunkt hängt nicht davon ab, ob die Ware teurer verkauft wird, als sie gekauft war. Dieser Umstand beeinflußt nur die Größe der rückfließenden Geldsumme. Das Phänomen des Rückflusses selbst findet statt, sobald die gekaufte Ware wieder verkauft, also der Kreislauf G - W - G vollständig beschrieben wird. Es ist dies also ein sinnlich wahrnehmbarer Unterschied zwischen der Zirkulation des Geldes als Kapital und seiner Zirkulation als bloßem Geld.
Reflux, not selling dearer

The money flowing back to its starting-point does not depend on the commodity being sold dearer than it was bought. That only affects how big the returning sum is. The reflux itself happens as soon as the bought commodity is sold again — as soon as the circuit M—C—M is fully run through. Here, then, is a difference you can actually put your finger on between money circulating as capital and money circulating as mere money.

Der Kreislauf W - G - W ist vollständig zurückgelegt, sobald der Verkauf einer Ware Geld bringt, welches der Kauf andrer Ware wieder entzieht. Erfolgt dennoch Rückfluß des Geldes zu seinem Ausgangspunkt, so nur durch die Erneuerung oder Wiederholung des ganzen Kursus. Wenn ich ein Quarter Korn verkaufe für 3 Pfd.St. und mit diesen 3 Pfd.St. Kleider kaufe, sind die 3 Pfd.St. für mich definitiv verausgabt. Ich habe nichts mehr mit ihnen zu schaffen. Sie sind des Kleiderhändlers. Verkaufe ich nun ein zweites Quarter Korn, so fließt Geld zu mir zurück, aber nicht infolge der ersten Transaktion, sondern nur infolge ihrer Wiederholung. Es entfernt sich wieder von mir, sobald ich die zweite Transaktion zu Ende führe und von neuem kaufe. In der Zirkulation W - G - W hat also die Verausgabung des Geldes nichts mit seinem Rückfluß zu schaffen. In G - W - G dagegen ist der Rückfluß des Geldes durch die Art seiner Verausgabung selbst bedingt. Ohne diesen Rückfluß ist die Operation mißglückt oder der Prozeß unterbrochen und noch nicht fertig, weil seine zweite Phase, der den Kauf ergänzende und abschließende Verkauf, fehlt.
Spending versus reflux

The circuit C—M—C is fully finished as soon as the money brought in by selling one commodity is taken out again by buying another. If money still flows back to its starting-point after that, it can only be through renewing or repeating the whole course. If I sell a quarter of corn for £3 and with that £3 buy clothes, the £3 are spent for good, as far as I'm concerned. They are no longer any business of mine; they belong to the clothes-dealer. If I now sell a second quarter of corn, money does flow back to me — but not as a result of the first transaction, only of its repetition. And it leaves me again the moment I round off this second transaction and buy anew.

So in the circuit C—M—C the spending of the money has nothing to do with its flowing back. In M—C—M it is the reverse: the money's flowing back is set up by the very way it is spent. Without that reflux the operation has miscarried, or the process is broken off and not yet finished, because its second phase is missing — the sale that completes and closes the purchase.

Der Kreislauf W - G - W geht aus von dem Extrem einer Ware und schließt ab mit dem Extrem einer andren Ware, die aus der Zirkulation heraus und der Konsumtion anheimfällt. Konsumtion, Befriedigung von Bedürfnissen, mit einem Wort, Gebrauchswert ist daher sein Endzweck. Der Kreislauf G - W - G geht dagegen aus von dem Extrem des Geldes und kehrt schließlich zurück zu demselben Extrem. Sein treibendes Motiv und bestimmender Zweck ist daher der Tauschwert selbst.
Use-value versus exchange-value as aim

The circuit C—M—C sets out from one commodity at one end and closes with a different commodity at the other — a commodity that drops out of circulation and into consumption. Consumption, the meeting of needs, in a word use-value, is what it is finally for. The circuit M—C—M, by contrast, sets out from money at one end and comes back in the end to that same end, money. So what drives it and sets its purpose is exchange-value itself.

In der einfachen Warenzirkulation haben beide Extreme dieselbe ökonomische Form. Sie sind beide Ware. Sie sind auch Waren von derselben Wertgröße. Aber sie sind qualitativ verschiedne Gebrauchswerte, z.B. Korn und Kleider. Der Produktenaustausch, der Wechsel der verschiednen Stoffe, worin sich die gesellschaftliche Arbeit darstellt, bildet hier den Inhalt der Bewegung. Anders in der Zirkulation G - W - G. Sie scheint auf den ersten Blick inhaltslos, weil tautologisch. Beide Extreme haben dieselbe ökonomische Form. Sie sind beide Geld, also keine qualitativ unterschiedne Gebrauchswerte, denn Geld ist eben die verwandelte Gestalt der Waren, worin ihre besondren Gebrauchswerte ausgelöscht sind. Erst 100 Pfd.St. gegen Baumwolle und dann wieder dieselbe Baumwolle gegen 100 Pfd.St. austauschen, also auf einem Umweg Geld gegen Geld, dasselbe gegen dasselbe, scheint eine ebenso zwecklose als abgeschmackte Operation.4 Eine Geldsumme kann sich von der andren Geldsumme überhaupt nur durch ihre Größe unterscheiden. Der Prozeß G - W - G schuldet seinen Inhalt daher keinem qualitativen Unterschied seiner Extreme, denn sie sind beide Geld, sondern nur ihrer quantitativen Verschiedenheit. Schließlich wird der Zirkulation mehr Geld entzogen, als anfangs hineingeworfen ward. Die zu 100 Pfd.St. gekaufte Baumwolle wird z.B. wieder verkauft zu 100 + 10 Pfd.St. oder 110 Pfd.St. Die vollständige Form dieses Prozesses ist daher G - W - G', wo G' = G + DG, d.h. gleich der ursprünglich vorgeschossenen Geldsumme plus einem Inkrement. Dieses Inkrement oder den Überschuß über den ursprünglichen Wert nenne ich - Mehrwert (surplus value). Der ursprünglich vorgeschoßne Wert erhält sich daher nicht nur in der Zirkulation, sondern in ihr verändert er seine Wertgröße, setzt einen Mehrwert zu oder verwertet sich. Und diese Bewegung verwandelt ihn in Kapital.
The increment named, surplus-value

In simple commodity circulation the two ends have the same economic form: both are commodities. They are even commodities of the same value. But they are qualitatively different use-values — corn at one end, clothes at the other. What fills the movement here is the exchange of products, the switching of the different materials in which society's labour is embodied.

It is different in the circuit M—C—M. At first glance it looks empty, because it seems to say the same thing twice. Both ends have the same economic form: both are money — so not qualitatively different use-values at all, since money is precisely the transformed shape of commodities, the shape in which their particular use-values have been wiped out. To swap £100 for cotton and then that same cotton back for £100 — money for money by a roundabout path, the same for the same — seems as pointless as it is absurd. One sum of money can differ from another only in size. So the circuit M—C—M owes its content not to any qualitative difference between its ends, since both are money, but only to their difference in amount.

In the end more money is drawn out of circulation than was thrown in at the start. The cotton bought for £100 is resold, say, for £100 + £10, or £110. The complete form of this process is therefore M—C—M′, where M′ = M + ∆ M, that is, the sum of money originally advanced plus an increment. This increment, the excess over the original value, I call surplus-value. So the value first advanced not only keeps itself through circulation; inside circulation it alters its own magnitude, adds a surplus-value to itself, puts itself to work making more value. And it is this movement that turns it into capital.

Es ist zwar auch möglich, daß in W - G - W die beiden Extreme W, W, z.B. Korn und Kleider, quantitativ verschiedne Wertgrößen sind. Der Bauer kann sein Korn über dem Wert verkaufen oder die Kleider unter ihrem Wert kaufen. Er kann seinerseits vom Kleiderhändler geprellt werden. Solche Wertverschiedenheit bleibt jedoch für diese Zirkulationsform selbst rein zufällig. Sinn und Verstand verliert sie nicht schier, wie der Prozeß G - W - G, wenn die beiden Extreme, Korn und Kleider z.B., äquivalente sind. Ihr Gleichwert ist hier vielmehr Bedingung des normalen Verlaufs.
In C—M—C, equal value is normal

It's true that in C—M—C too the two ends — corn and clothes, say — can be of unequal value. The peasant may sell his corn above its value, or buy the clothes below theirs; and he may in his turn be cheated by the clothes-dealer. But for this form of circulation such a difference in value is purely accidental. C—M—C doesn't lose all sense when its two ends are of equal value — corn and clothes worth exactly the same — the way the process M—C—M does. On the contrary, their being of equal value is here the condition of the thing running normally.

Die Wiederholung oder Erneuerung des Verkaufs, um zu kaufen, findet, wie dieser Prozeß selbst, Maß und Ziel an einem außer ihm liegenden Endzwecke, der Konsumtion, der Befriedigung bestimmter Bedürfnisse. Im Kauf für den Verkauf dagegen sind Anfang und Ende dasselbe, Geld, Tauschwert, und schon dadurch ist die Bewegung endlos. Allerdings ist aus G, G + DG geworden, aus den 100 Pfd.St., 100 + 10. Aber bloß qualitativ betrachtet, sind 110 Pfd.St. dasselbe wie 100 Pfd.St., nämlich Geld. Und quantitativ betrachtet, sind 110 Pfd.St. eine beschränkte Wertsumme wie 100 Pfd.St. Würden die 110 Pfd.St. als Geld verausgabt, so fielen sie aus ihrer Rolle. Sie hörten auf, Kapital zu sein. Der Zirkulation entzogen, versteinern sie zum Schatz, und kein Farthing wächst ihnen an, ob sie bis zum Jüngsten Tage fortlagern. Handelt es sich also einmal um Verwertung des Werts, so besteht dasselbe Bedürfnis für die Verwertung von 110 Pfd.St. wie für die von 100 Pfd.St., da beide beschränkte Ausdrücke des Tauschwerts sind, beide also denselben Beruf haben, sich dem Reichtum schlechthin durch Größenausdehnung anzunähern. Zwar unterscheidet sich für einen Augenblick der ursprünglich vorgeschossene Wert 100 Pfd.St. von dem in der Zirkulation ihm zuwachsenden Mehrwert von 10 Pfd.St., aber dieser Unterschied zerfließt sofort wieder. Es kommt am Ende des Prozesses nicht auf der einen Seite der Originalwert von 100 Pfd.St. und auf der andren Seite der Mehrwert von 10 Pfd.St. heraus. Was herauskommt, ist ein Wert von 110 Pfd.St., der sich ganz in derselben entsprechenden Form befindet, um den Verwertungsprozeß zu beginnen, wie die ursprünglichen 100 Pfd.St. Geld kommt am Ende der Bewegung wieder als ihr Anfang heraus.5 Das Ende jedes einzelnen Kreislaufs, worin sich der Kauf für den Verkauf vollzieht, bildet daher von selbst den Anfang eines neuen Kreislaufs. Die einfache Warenzirkulation - der Verkauf für den Kauf - dient zum Mittel für einen außerhalb der Zirkulation liegenden Endzweck, die Aneignung von Gebrauchswerten, die Befriedigung von Bedürfnissen. Die Zirkulation des Geldes als Kapital ist dagegen Selbstzweck, denn die Verwertung des Werts existiert nur innerhalb dieser stets erneuerten Bewegung. Die Bewegung des Kapitals ist daher maßlos.6
The movement has no limit

Selling in order to buy, repeated over and over, takes its measure and its goal — as the process itself does — from an end lying outside it: consumption, the meeting of definite needs. But in buying in order to sell, the beginning and the end are the same thing, money, exchange-value; and that alone makes the movement endless. True, £100 has become £100 + £10. But looked at just qualitatively, £110 is the same as £100 — money. And looked at quantitatively, £110 is a limited sum of value, just as £100 is. If the £110 were spent as money, they would drop out of their role; they would stop being capital. Withdrawn from circulation, they petrify into a hoard, and not a farthing would accrue to them though they lay there till doomsday.

So once it is a matter of value expanding itself, there is exactly the same call to make the £110 grow as to make the £100 grow — both are limited expressions of exchange-value, both therefore have the same vocation, to come as near as they can to wealth pure and simple by growing in size. For a moment, the value first advanced, the £100, does stand apart from the surplus-value of £10 that accrues to it in circulation — but that distinction melts away again at once. At the end of the process you don't get the original £100 on one side and the surplus-value of £10 on the other. What comes out is a single value of £110, in exactly the same fit condition to begin the expanding process afresh as the original £100 was. Money ends the movement only to begin it again.

And so the end of each single circuit, in which buying-for-selling is carried through, is of itself the start of a new one. Simple commodity circulation — selling in order to buy — serves an end that lies outside circulation, the getting of use-values, the meeting of needs. The circulation of money as capital, by contrast, is its own end and purpose, for value expands itself only within this constantly renewed movement. The movement of capital therefore has no measure and no limit.

Als bewußter Träger dieser Bewegung wird der Geldbesitzer Kapitalist. Seine Person, oder vielmehr seine Tasche, ist der Ausgangspunkt und der Rückkehrpunkt des Geldes. Der objektive Inhalt jener Zirkulation - die Verwertung des Werts - ist sein subjektiver Zweck, und nur soweit wachsende Aneignung des abstrakten Reichtums das allein treibende Motiv seiner Operationen, funktioniert er als Kapitalist oder personifiziertes, mit Willen und Bewußtsein begabtes Kapital. Der Gebrauchswert ist also nie als unmittelbarer Zweck des Kapitalisten zu behandeln.7 Auch nicht der einzelne Gewinn, sondern nur die rastlose Bewegung des Gewinnens.8 Dieser absolute Bereicherungstrieb, diese leidenschaftliche Jagd auf den Wert 9 ist dem Kapitalisten mit dem Schatzbildner gemein, aber während der Schatzbildner nur der verrückte Kapitalist, ist der Kapitalist der rationelle Schatzbildner. Die rastlose Vermehrung des Werts, die der Schatzbildner anstrebt, indem er das Geld vor der Zirkulation zu retten sucht 10, erreicht der klügere Kapitalist, indem er es stets von neuem der Zirkulation preisgibt.10a
The capitalist, a rational hoarder

As the conscious bearer of this movement, the owner of money becomes a capitalist. His person, or rather his pocket, is the point the money starts from and the point it returns to. What that circulation is objectively about — value expanding itself — is his own subjective aim; and only in so far as the growing appropriation of wealth in the abstract is the one motive driving his dealings does he function as a capitalist, as capital personified, endowed with a will and a consciousness. So use-value must never be treated as the capitalist's immediate aim — nor even the single gain on one deal, but only the restless movement of gaining.

This absolute drive to grow richer, this passionate hunt for value, the capitalist shares with the hoarder; but where the hoarder is merely the capitalist gone mad, the capitalist is the rational hoarder. The ceaseless swelling of value that the hoarder chases after by trying to rescue his money from circulation, the shrewder capitalist reaches by throwing his money into circulation again and again.

Die selbständigen Formen, die Geldformen, welche der Wert der Waren in der einfachen Zirkulation annimmt, vermitteln nur den Warenaustausch und verschwinden im Endresultat der Bewegung. In der Zirkulation G - W - G funktionieren dagegen beide, Ware und Geld, nur als verschiedne Existenzweisen des Werts selbst, das Geld seine allgemeine, die Ware seine besondre, sozusagen nur verkleidete Existenzweise.11 Er geht beständig aus der einen Form in die andre über, ohne sich in dieser Bewegung zu verlieren, und verwandelt sich so in ein automatisches Subjekt. Fixiert man die besondren Erscheinungsformen, welche der sich verwertende Wert im Kreislauf seines Lebens abwechselnd annimmt, so erhält man die Erklärungen: Kapital ist Geld, Kapital ist Ware.12 In der Tat aber wird der Wert hier das Subjekt eines Prozesses, worin er unter dem beständigen Wechsel der Formen von Geld und Ware seine Größe selbst verändert, sich als Mehrwert von sich selbst als ursprünglichem Wert abstößt, sich selbst verwertet. Denn die Bewegung, worin er Mehrwert zusetzt, ist seine eigne Bewegung, seine Verwertung also Selbstverwertung. Er hat die okkulte Qualität erhalten, Wert zu setzen, weil er Wert ist. Er wirft lebendige Junge oder legt wenigstens goldne Eier.
Value as automatic subject

In simple circulation, value takes on independent forms — the money-forms — but these only serve to carry the exchange along. They vanish in the end-result of the movement. In the circuit M—C—M it is otherwise: there both commodity and money function only as different modes of existence of value itself — money its general mode, the commodity its particular, its disguised mode, so to speak. Value passes over and over from the one form into the other without losing itself in the change, and so turns into an automatic subject.

Fix your eye on the particular forms of appearance that this self-expanding value takes on in turn as it goes round its life-cycle, and you get these statements: capital is money; capital is commodities. But in truth what is happening here is that value becomes the subject of a process. Endlessly changing between the forms of money and commodity, it alters its own magnitude: it throws off surplus-value from itself as original value, and so expands itself. For the movement in which it adds surplus-value is its own movement; its expanding is therefore self-expanding, its own doing. It has taken on the occult power to make value simply because it is value. It breeds living young, or at the very least lays golden eggs.

Als das übergreifende Subjekt eines solchen Prozesses, worin er Geldform und Warenform bald annimmt, bald abstreift, sich aber in diesem Wechsel erhält und ausreckt, bedarf der Wert vor allem einer selbständigen Form, wodurch seine Identität mit sich selbst konstatiert wird. Und diese Form besitzt er nur im Gelde. Dies bildet daher Ausgangspunkt und Schlußpunkt jedes Verwertungsprozesses. Er war 100 Pfd.St., er ist jetzt 110 Pfd.St. usw. Aber das Geld selbst gilt hier nur als eine Form des Werts, denn er hat deren zwei. Ohne die Annahme der Warenform wird das Geld nicht Kapital. Das Geld tritt hier also nicht polemisch gegen die Ware auf, wie in der Schatzbildung. Der Kapitalist weiß, daß alle Waren, wie lumpig sie immer aussehn oder wie schlecht sie immer riechen, im Glauben und in der Wahrheit Geld, innerlich beschnittne Juden sind und zudem wundertätige Mittel, um aus Geld mehr Geld zu machen.
Why value needs money

Value is the overarching subject of this process — it takes on the money-form and the commodity-form and sheds them by turns, yet keeps and stretches itself through the change. So it needs, above all, an independent form of its own — one in which it can be pinned down as staying the same as itself. And this form it has only in money. Money, then, is the starting-point and the closing-point of every process of self-expansion. It was £100, it is now £110, and so on. But money here counts only as one form of value, for value has two of them. Without taking on the commodity-form, money does not become capital. So money here does not turn on the commodity as an enemy, the way it does in hoarding. The capitalist knows that all commodities, however shabby they look or however foul they smell, are in faith and in truth money — inwardly circumcised Jews — and on top of that a miraculous means for making more money out of money.

Wenn in der einfachen Zirkulation der Wert der Waren ihrem Gebrauchswert gegenüber höchstens die selbständige Form des Geldes erhält, so stellt er sich hier plötzlich dar als eine prozessierende, sich selbst bewegende Substanz, für welche Ware und Geld beide bloße Formen. Aber noch mehr. Statt Warenverhältnisse darzustellen, tritt er jetzt sozusagen in ein Privatverhältnis zu sich selbst. Er unterscheidet sich als ursprünglicher Wert von sich selbst als Mehrwert, als Gott Vater von sich selbst als Gott Sohn, und beide sind vom selben Alter und bilden in der Tat nur eine Person, denn nur durch den Mehrwert von 10 Pfd.St. werden die vorgeschossenen 100 Pfd.St. Kapital, und sobald sie dies geworden, sobald der Sohn und durch den Sohn der Vater erzeugt, verschwindet ihr Unterschied wieder und sind beide Eins, 110 Pfd.St.
Father and son, one person

In simple circulation the value of commodities took on, at most, the independent form of money over against its use-value. Here it suddenly presents itself as a substance in process, moving itself, for which commodity and money are both just forms. But there is more. Instead of standing for relations between commodities, it now enters, so to speak, into a private relation with itself. It sets itself apart, as original value, from itself as surplus-value — as God the Father sets himself apart from himself as God the Son — and the two are of the same age and really make up only one person; for only through the surplus-value of £10 do the £100 advanced become capital, and once they have, once the Son is begotten and, through the Son, the Father, their difference vanishes again and both are one, £110.

Der Wert wird also prozessierender Wert, prozessierendes Geld und als solches Kapital. Er kommt aus der Zirkulation her, geht wieder in sie ein, erhält und vervielfältigt sich in ihr, kehrt vergrößert aus ihr zurück und beginnt denselben Kreislauf stets wieder von neuem.13 G - G', geldheckendes Geld - money which begets money - lautet die Beschreibung des Kapitals im Munde seiner ersten Dolmetscher, der Merkantilisten.
Money that breeds money

So value becomes value in process, money in process, and, as such, capital. It comes out of circulation, goes back into it, keeps and multiplies itself within it, returns from it enlarged, and starts the same round over and over again. M—M′, money that breeds money — money which begets money — is how capital was described in the mouths of its first interpreters, the Mercantilists.

Kaufen, um zu verkaufen, oder vollständiger, kaufen, um teurer zu verkaufen, G - W - G', scheint zwar nur einer Art des Kapitals, dem Kaufmannskapital, eigentümliche Form. Aber auch das industrielle Kapital ist Geld, das sich in Ware verwandelt und durch den Verkauf der Ware in mehr Geld rückverwandelt. Akte, die etwa zwischen dem Kauf und dem Verkaufe, außerhalb der Zirkulationssphäre, vorgehn, ändern nichts an dieser Form der Bewegung. In dem zinstragenden Kapital endlich stellt sich die Zirkulation G - W - G' abgekürzt dar, in ihrem Resultat ohne die Vermittlung, sozusagen im Lapidarstil, als G - G', Geld, das gleich mehr Geld, Wert, der größer als er selbst ist.
The formula in every capital

Buying in order to sell — or, more fully, buying in order to sell dearer, M—C—M′ — seems at first to be a form peculiar to just one kind of capital, the merchant's. But industrial capital too is money that turns into a commodity and, by selling that commodity, turns back into more money. Whatever acts go on between the buying and the selling, outside the sphere of circulation, change nothing about this form of the movement. And in interest-bearing capital, finally, the circuit M—C—M′ shows up shortened — its result without the step in between, in a kind of shorthand, as M—M′: money that is worth more money, value greater than itself.

In der Tat also ist G - W - G' die allgemeine Formel des Kapitals, wie es unmittelbar in der Zirkulationssphäre erscheint.
The general formula, as it appears

So M—C—M′ really is the general formula of capital — as capital first appears, immediately, within the sphere of circulation.

§2
2. Widersprüche der allgemeinen Formel
The general formula came back with more value than it began, and no account of where the extra came from. This section presses exactly that question against the law of value — that every commodity trades at what it is worth. If the law holds, the increment has nowhere in circulation to come from; and yet the increment is real. The pressure builds toward a contradiction rather than an answer.
Die Zirkulationsform worin sich das Geld zum Kapital entpuppt, widerspricht allen früher entwickelten Gesetzen über die Natur der Ware, des Werts, des Geldes und der Zirkulation selbst. Was sie von der einfachen Warenzirkulation unterscheidet, ist die umgekehrte Reihenfolge derselben zwei entgegengesetzten Prozesse, Verkauf und Kauf. Und wie sollte solcher rein formelle Unterschied die Natur dieser Prozesse umzaubern?
How could mere order matter?

The way money turns itself into capital goes against everything we have worked out so far — about what a commodity is, what value is, what money is, and how circulation itself works. The one thing that sets this new form apart from ordinary buying and selling is that the same two opposite acts come in reversed order: here you buy first and sell after, instead of selling first and buying after. But how could a difference that is purely one of order work a magic change on the very nature of these acts?

Noch mehr. Diese Umkehrung existiert nur für einen der drei Geschäftsfreunde, die miteinander handeln. Als Kapitalist kaufe ich Ware von A und verkaufe sie wieder an B, während ich als einfacher Warenbesitzer Ware an B verkaufe und dann Ware von A kaufe. Für die Geschäftsfreunde A und B existiert dieser Unterschied nicht. Sie treten nur als Käufer oder Verkäufer von Waren auf. Ich selbst stehe ihnen jedesmal gegenüber als einfacher Geldbesitzer oder Warenbesitzer, Käufer oder Verkäufer, und zwar trete ich in beiden Reihenfolgen der einen Person nur als Käufer und der andren nur als Verkäufer gegenüber, der einen als nur Geld, der andren als nur Ware, keiner von beiden als Kapital oder Kapitalist oder Repräsentant von irgend etwas, das mehr als Geld oder Ware wäre oder eine andre Wirkung außer der des Geldes oder der Ware ausüben könnte. Für mich bilden Kauf von A und Verkauf an B eine Reihenfolge. Aber der Zusammenhang zwischen diesen beiden Akten existiert nur für mich. A schert sich nicht um meine Transaktion mit B, und B nicht um meine Transaktion mit A. Wollte ich ihnen etwa das besondre Verdienst klarmachen, das ich mir durch die Umkehrung der Reihenfolge erwerbe, so würden sie mir beweisen, daß ich mich in der Reihenfolge selbst irre und daß die Gesamttransaktion nicht mit einem Kauf begann und einem Verkauf endete, sondern umgekehrt mit einem Verkauf begann und mit einem Kauf abschloß. In der Tat, mein erster Akt, der Kauf, war von A's Standpunkt ein Verkauf, und mein zweiter Akt, der Verkauf, war von B's Standpunkt ein Kauf. Nicht zufrieden damit, werden A und B erklären, daß die ganze Reihenfolge überflüssig und Hokuspokus war. A wird die Ware direkt an B verkaufen und B sie direkt von A kaufen. Damit verschrumpft die ganze Transaktion in einen einseitigen Akt der gewöhnlichen Warenzirkulation, vom Standpunkt A's bloßer Verkauf und vom Standpunkt B's bloßer Kauf. Wir sind also durch die Umkehrung der Reihenfolge nicht über die Sphäre der einfachen Warenzirkulation hinausgekommen und müssen vielmehr zusehn, ob sie ihrer Natur nach Verwertung der in sie eingehenden Werte und daher Bildung von Mehrwert gestattet.
The reversal exists for me alone

And there is more. This reversal is there for only one of the three trading partners. As a capitalist, I buy a good from A and sell it on to B; but if I were an ordinary owner of goods, I would sell a good to B and then buy one from A. For A and B, the difference does not exist at all. Each of them simply shows up as a buyer or a seller. And to each of them I too am nothing but an owner of money or of goods, a buyer or a seller — to A only a buyer, to B only a seller, to the one just money, to the other just a commodity. To neither of them am I capital, or a capitalist, or the stand-in for anything more than money or a commodity, or anything that could do more than money or a commodity can do.

For me, buying from A and selling to B make one connected series. But that connection is there for me alone. A could not care less about my deal with B, and B could not care less about my deal with A. If I tried to explain to them the special credit I earn by reversing the order, they would show me I have the order wrong in the first place: the whole thing did not begin with a purchase and end with a sale — it began with a sale and ended with a purchase. And they would be right. My first act, the buying, was a sale as far as A was concerned; my second act, the selling, was a purchase as far as B was concerned.

Not stopping there, A and B would call the whole roundabout series pointless — mere hocus-pocus. A will just sell his good straight to B, and B will buy it straight from A. And with that, the whole transaction shrinks back into a single one-sided act of ordinary buying and selling: from A's side just a sale, from B's side just a purchase. So reversing the order has not carried us one step outside ordinary buying and selling. We still have to find out whether, by its own nature, it lets the values that enter it grow — whether it allows any surplus-value to form at all.

Nehmen wir den Zirkulationsprozeß in einer Form, worin er sich als bloßer Warenaustausch darstellt. Dies ist stets der Fall, wenn beide Warenbesitzer Waren voneinander kaufen und die Bilanz ihrer wechselseitigen Geldforderungen sich am Zahlungstag ausgleicht. Das Geld dient hier als Rechengeld, um die Werte der Waren in ihren Preisen auszudrücken, tritt aber nicht den Waren selbst dinglich gegenüber. Soweit es sich um den Gebrauchswert handelt, ist es klar, daß beide Austauscher gewinnen können. Beide veräußern Waren, die ihnen als Gebrauchswert nutzlos, und erhalten Waren, deren sie zum Gebrauch bedürfen. Und dieser Nutzen mag nicht der einzige sein. A, der Wein verkauft und Getreide kauft, produziert vielleicht mehr Wein, als Getreidebauer B in derselben Arbeitszeit produzieren könnte, und Getreidebauer B in derselben Arbeitszeit mehr Getreide, als Weinbauer A produzieren könnte. A erhält also für denselben Tauschwert mehr Getreide und B mehr Wein, als wenn jeder von den beiden, ohne Austausch, Wein und Getreide für sich selbst produzieren müßte. Mit Bezug auf den Gebrauchswert also kann gesagt werden, daß "der Austausch eine Transaktion ist, worin beide Seiten gewinnen".14 Anders mit dem Tauschwert.
Both gain — in use-value only

Take buying and selling in the form where it looks like nothing but a straight swap of goods. That is what happens whenever two owners of goods buy from each other and, on the day of settling up, what each owes the other cancels out. Money here is only money of account — it is used to state the goods' values as prices, but no actual coin ever changes hands against the goods.

As far as usefulness goes, it is plain that both traders can come out ahead. Each hands over goods that are no use to him and gets goods he can actually use. And that need not be the only gain. A, who sells wine and buys corn, may be able to make more wine in a given stretch of working time than the corn-farmer B could, while B in that same time can grow more corn than the wine-grower A could. So A gets more corn, and B more wine, for the same exchange-value, than if each had had to make both wine and corn for himself without trading. In terms of usefulness, then, there is fair ground for the saying that "exchange is a transaction in which both sides gain." It is a different story with exchange-value.

"Ein Mann, der viel Wein und kein Getreide besitzt, handelt mit einem Mann, der viel Getreide und keinen Wein besitzt, und zwischen ihnen wird ausgetauscht Weizen zum Wert von 50 gegen einen Wert von 50 in Wein. Dieser Austausch ist keine Vermehrung des Tauschwerts weder für den einen noch für den andren; denn bereits vor dem Austausch besaß jeder von ihnen einen Wert gleich dem, den er sich vermittelst dieser Operation verschafft hat."15
50 for 50: no value added

Picture a man with plenty of wine and no corn dealing with a man who has plenty of corn and no wine. Between them, corn to the value of 50 changes hands for wine to the value of 50. This trade adds nothing to the exchange-value on either side; for each of them already held, before the trade, a value equal to the one he got for himself by means of it.

Es ändert nichts an der Sache, wenn das Geld als Zirkulationsmittel zwischen die Waren tritt und die Akte des Kaufs und Verkaufs sinnlich auseinanderfallen.16 Der Wert der Waren ist in ihren Preisen dargestellt, bevor sie in die Zirkulation treten, also Voraussetzung und nicht Resultat derselben.17
Value is set before the trade

Nothing changes if money steps in between the goods as the means of circulation, so that the buying and the selling visibly come apart into two separate acts. A commodity's value is already set out in its price before it ever enters circulation — so the value is something circulation starts from, not something it produces.

Abstrakt betrachtet, d.h. abgesehn von Umständen, die nicht aus den immanenten Gesetzen der einfachen Warenzirkulation hervorfließen, geht außer dem Ersatz eines Gebrauchswerts durch einen andren nichts in ihr vor als eine Metamorphose, ein bloßer Formwechsel der Ware. Derselbe Wert, d.h. dasselbe Quantum vergegenständlichter gesellschaftlicher Arbeit, bleibt in der Hand desselben Warenbesitzers in Gestalt erst seiner Ware, dann des Geldes, worin sie sich verwandelt, endlich der Ware, worin sich dies Geld rückverwandelt. Dieser Formwechsel schließt keine Änderung der Wertgröße ein. Der Wechsel aber, den der Wert der Ware selbst in diesem Prozeß durchläuft, beschränkt sich auf einen Wechsel seiner Geldform. Sie existiert erst als Preis der zum Verkauf angebotenen Ware, dann als eine Geldsumme, die aber schon im Preise ausgedrückt war, endlich als der Preis einer äquivalenten Ware. Dieser Formwechsel schließt an und für sich ebensowenig eine Änderung der Wertgröße ein wie das Auswechseln einer Fünfpfundnote gegen Sovereigns, halbe Sovereigns und Schillinge.
Value only changes its form

Look at it in the abstract — setting aside anything that does not follow from the built-in laws of ordinary buying and selling — and nothing happens in an exchange except that one useful thing takes the place of another. It is a metamorphosis, a mere change in the commodity's form. The same value — the same quantity of social labour laid down in the thing — stays in the same owner's hands throughout: first as his own commodity, then as the money he turns it into, and finally as the commodity he turns that money back into. This change of form carries no change in the size of the value.

The only change the value itself goes through here is a change in its money-form. That value shows up first as the price of the good put up for sale, then as an actual sum of money — which was already named in the price — and finally as the price of an equal good in return. A change of form like this, taken on its own, alters the size of the value no more than breaking a five-pound note into sovereigns, half-sovereigns and shillings does.

Sofern also die Zirkulation der Ware nur einen Formwechsel ihres Werts bedingt, bedingt sie, wenn das Phänomen rein vorgeht, Austausch von Äquivalenten. Die Vulgärökonomie selbst, so wenig sie ahnt, was der Wert ist, unterstellt daher, sooft sie in ihrer Art das Phänomen rein betrachten will, daß Nachfrage und Zufuhr sich decken, d.h., daß ihre Wirkung überhaupt aufhört. Wenn also mit Bezug auf den Gebrauchswert beide Austauscher gewinnen können, können sie nicht beide gewinnen an Tauschwert. Hier heißt es vielmehr: "Wo Gleichheit ist, ist kein Gewinn."18 Waren können zwar zu Preisen verkauft werden, die von ihren Werten abweichen, aber diese Abweichung erscheint als Verletzung des Gesetzes des Warenaustausches.19 In seiner reinen Gestalt ist er ein Austausch von Äquivalenten, also kein Mittel, sich an Wert zu bereichern.20 Hinter den Versuchen, die Warenzirkulation als Quelle von Mehrwert darzustellen, lauert daher meist ein Quidproquo, eine Verwechslung von Gebrauchswert und Tauschwert. So z.B. bei Condillac:
A pure swap of equals

So far as the circulation of a commodity brings about only a change in the form of its value, then — when the process runs cleanly — it is an exchange of equals. Even vulgar economics, little as it grasps what value is, takes this for granted: whenever it wants to look at the process in its pure state, it assumes that supply and demand match, which just means their pull on price drops out altogether. So while both traders can gain in usefulness, they cannot both gain in exchange-value. Here the rule is rather: "Where there is equality, there is no gain."

Goods can, of course, be sold at prices that stray from their values — but such straying shows up as a breach of the law of exchange, not the law itself. In its pure shape, exchange is a swap of equals, and so no way of growing richer in value. That is why, behind the attempts to make the circulation of goods look like a source of surplus-value, there usually lurks a quid pro quo — a mixing-up of use-value and exchange-value. Condillac, for instance:

"Es ist falsch, daß man im Warenaustausch gleichen Wert gegen gleichen Wert austauscht. Umgekehrt. Jeder der beiden Kontrahenten gibt immer einen kleineren für einen größeren Wert ... Tauschte man in der Tat immer gleiche Werte aus, so wäre kein Gewinn zu machen für irgendeinen Kontrahenten. Aber alle beide gewinnen oder sollten doch gewinnen. Warum? Der Wert der Dinge besteht bloß in ihrer Beziehung auf unsre Bedürfnisse. Was für den einen mehr, ist für den andren weniger, und umgekehrt ... Man setzt nicht voraus, daß wir für unsre Konsumtion unentbehrliche Dinge zum Verkauf ausbieten ... Wir wollen eine uns nutzlose Sache weggeben, um eine uns notwendige zu erhalten; wir wollen weniger für mehr geben ... Es war natürlich, zu urteilen, daß man im Austausch gleichen Wert für gleichen Wert gebe, sooft jedes der ausgetauschten Dinge an Wert demselben Quantum Geld gleich war ... Aber eine andre Betrachtung muß noch in die Rechnung eingehn; es fragt sich, ob wir beide einen Überfluß gegen etwas Notwendiges austauschen."21
Condillac: give less, get more

"It is false that in trading goods we swap equal value for equal value. The opposite is true. Each of the two parties always gives a smaller value for a greater one. ... If we really did always trade equal values, no party could make a gain. Yet both gain, or ought to. Why? Because the value of things lies solely in what they mean to our needs. What is worth more to the one is worth less to the other, and the other way round. ... We are not supposed to be putting up for sale the things we need for our own use. ... We want to give away something useless to us in order to get something we need; we want to give less for more. ... It seemed natural to judge that in an exchange equal value is given for equal value, whenever each of the traded things was worth the same amount of money. ... But one more thing must enter the reckoning: the question is whether we are each trading away a surplus for something we need."

Man sieht, wie Condillac nicht nur Gebrauchswert und Tauschwert durcheinanderwirft, sondern wahrhaft kindlich einer Gesellschaft mit entwickelter Warenproduktion einen Zustand unterschiebt, worin der Produzent seine Subsistenzmittel selbst produziert und nur den Überschuß über den eignen Bedarf, den Überfluß, in die Zirkulation wirft.22 Dennoch wird Condillacs Argument häufig bei modernen Ökonomen wiederholt, namentlich wenn es gilt, die entwickelte Gestalt des Warenaustausches, den Handel, als produktiv von Mehrwert darzustellen.
His error, repeated for trade

You can see how Condillac not only jumbles use-value and exchange-value together, but, in a truly childish way, saddles a society with fully developed commodity production with a picture that does not fit it — a picture in which each producer makes his own means of subsistence and throws into trade only what is left over beyond his own needs. And yet his argument keeps getting repeated by modern economists, above all when the point is to make the developed form of commodity exchange — trade — look like something that produces surplus-value.

"Der Handel" heißt es z.B. "fügt den Produkten Wert zu, denn dieselben Produkte haben mehr Wert in den Händen des Konsumenten als in den Händen des Produzenten, und er muß daher wörtlich (strictly) als Produktionsakt betrachtet werden."23
Newman: commerce as production

"Trade," runs one such claim, "adds value to products, for the very same products are worth more in the consumer's hands than in the producer's, and it must therefore, strictly speaking, be counted as an act of production."

Aber man zahlt die Waren nicht doppelt, das eine Mal ihren Gebrauchswert und das andre Mal ihren Wert. Und wenn der Gebrauchswert der Ware dem Käufer nützlicher als dem Verkäufer, ist ihre Geldform dem Verkäufer nützlicher als dem Käufer. Würde er sie sonst verkaufen? Und so könnte ebensowohl gesagt werden, daß der Käufer wörtlich (strictly) einen "Produktionsakt" vollbringt, indem er z.B. die Strümpfe des Kaufmanns in Geld verwandelt.
You do not pay twice

But you do not pay for goods twice — once for their use-value and again for their value. And if a good's use-value is worth more to the buyer than to the seller, its money-form is worth more to the seller than to the buyer — or why would he part with it? By the same token, you could just as well say the buyer, strictly speaking, performs an "act of production" when he turns, say, the merchant's stockings into money.

Werden Waren oder Waren und Geld von gleichem Tauschwert, also Äquivalente ausgetauscht, so zieht offenbar keiner mehr Wert aus der Zirkulation heraus, als er in sie hineinwirft. Es findet dann keine Bildung von Mehrwert statt. In seiner reinen Form aber bedingt der Zirkulationsprozeß der Waren Austausch von Äquivalenten. Jedoch gehn die Dinge in der Wirklichkeit nicht rein zu. Unterstellen wir daher Austausch von Nicht-Äquivalenten.
Now assume unequal exchange

When goods, or goods and money, of equal exchange-value — equivalents — change hands, then plainly nobody pulls more value out of circulation than he put in. No surplus-value forms. And in its pure form, the circulation of goods does demand an exchange of equivalents. But in the real world things do not run so cleanly. So let us assume instead an exchange of non-equivalents — of things that are not equal in value.

Jedenfalls steht auf dem Warenmarkt nur Warenbesitzer dem Warenbesitzer gegenüber, und die Macht, die diese Personen über einander ausüben, ist nur die Macht ihrer Waren. Die stoffliche Verschiedenheit der Waren ist das stoffliche Motiv des Austausches und macht die Warenbesitzer wechselseitig voneinander abhängig, indem keiner von ihnen den Gegenstand seines eignen Bedürfnisses und jeder von ihnen den Gegenstand des Bedürfnisses des andren in seiner Hand hält. Außer dieser stofflichen Verschiedenheit ihrer Gebrauchswerte besteht nur noch ein Unterschied unter den Waren, der Unterschied zwischen ihrer Naturalform und ihrer verwandelten Form, zwischen Ware und Geld. Und so unterscheiden sich die Warenbesitzer nur als Verkäufer, Besitzer von Ware, und als Käufer, Besitzer von Geld.
Buyers, sellers, nothing more

On the market, in any case, one owner of goods faces another, and the only power these people hold over each other is the power of their goods. Goods differ in their physical kind, and that is what drives the exchange: it makes the owners depend on one another, since none of them is holding the thing he himself needs, while each is holding the thing the other needs. Apart from this difference in the kind of useful thing, goods differ in only one other way — the difference between a good in its natural shape and the shape it turns into, the difference between commodity and money. And so the owners themselves differ only as sellers, who own a commodity, and buyers, who own money.

Gesetzt nun, es sei durch irgendein unerklärliches Privilegium dem Verkäufer gegeben, die Ware über ihrem Werte zu verkaufen, zu 110, wenn sie 100 wert ist, also mit einem nominellen Preisaufschlage von 10%. Der Verkäufer kassiert also einen Mehrwert von 10 ein. Aber nachdem er Verkäufer war, wird er Käufer. Ein dritter Warenbesitzer begegnet ihm jetzt als Verkäufer und genießt seinerseits das Privilegium, die Ware 10% zu teuer zu verkaufen. Unser Mann hat als Verkäufer 10 gewonnen, um als Käufer 10 zu verlieren.24 Das Ganze kommt in der Tat darauf hinaus, daß alle Warenbesitzer ihre Waren einander 10% über dem Wert verkaufen, was durchaus dasselbe ist, als ob sie die Waren zu ihren Werten verkauften. Ein solcher allgemeiner nomineller Preisaufschlag der Waren bringt dieselbe Wirkung hervor, als ob die Warenwerte z.B. in Silber statt in Gold geschätzt würden. Die Geldnamen, d.h. die Preise der Waren würden anschwellen, aber ihre Wertverhältnisse unverändert bleiben.
A 10% markup cancels out

Now suppose that, by some unexplained privilege, a seller is allowed to sell his good above its value — 110 when it is worth 100, a nominal markup of 10 per cent. He pockets a surplus-value of 10. But once he has sold, he turns into a buyer. Now a third owner of goods meets him as a seller, and enjoys the same privilege of selling 10 per cent too dear. Our man gained 10 as a seller only to lose 10 as a buyer. In the end it all comes to this: every owner of goods sells to every other at 10 per cent over value — which comes to exactly the same thing as selling at their true value. A general nominal markup like this works just as if values had been reckoned in silver instead of gold: the money-names, the prices, all swell up together, but the value-relations between the goods stay exactly where they were.

Unterstellen wir umgekehrt, es sei das Privilegium des Käufers, die Waren unter ihrem Wert zu kaufen. Hier ist es nicht einmal nötig zu erinnern, daß der Käufer wieder Verkäufer wird. Er war Verkäufer, bevor er Käufer ward. Er hat bereits 10% als Verkäufer verloren, bevor er 10% als Käufer gewinnt.25 Alles bleibt wieder beim alten. Die Bildung von Mehrwert und daher die Verwandlung von Geld in Kapital, kann also weder dadurch erklärt werden, daß die Verkäufer die Waren über ihrem Werte verkaufen, noch dadurch, daß die Käufer sie unter ihrem Werte kaufen.26
Buying below value: same washout

Suppose the opposite — that it is the buyer who has the privilege, buying goods below their value. Here we need not even remind ourselves that the buyer will become a seller in his turn. He was a seller before he became a buyer: he already lost his 10 per cent as a seller before he gains 10 per cent as a buyer. Once again everything stays just as it was. So the forming of surplus-value — and with it the turning of money into capital — cannot be explained by sellers selling above value, nor by buyers buying below it.

Das Problem wird in keiner Weise dadurch vereinfacht, daß man fremde Beziehungen einschmuggelt, also etwa mit Oberst Torrens sagt:
Torrens brought in — no help

The problem gets no simpler if you smuggle in matters that do not belong to it — saying, for example, with Colonel Torrens:

"Die effektive Nachfrage besteht in dem Vermögen und der Neigung (!) der Konsumenten, sei es durch unmittelbaren oder vermittelten Austausch, für Waren eine gewisse größere Portion von allen Ingredienzien des Kapitals zu geben, als ihre Produktion kostet."27
Torrens: demand pays above cost

"Effective demand consists in the power and the inclination (!) of consumers to give for goods — whether by direct or roundabout exchange — some larger portion of all the ingredients of capital than those goods cost to produce."

In der Zirkulation stehn sich Produzenten und Konsumenten nur als Verkäufer und Käufer gegenüber. Behaupten, der Mehrwert für den Produzenten entspringe daraus, daß die Konsumenten die Ware über den Wert zahlen, heißt nur den einfachen Satz maskieren: Der Warenbesitzer besitzt als Verkäufer das Privilegium, zu teuer zu verkaufen. Der Verkäufer hat die Ware selbst produziert oder vertritt ihren Produzenten, aber der Käufer hat nicht minder die in seinem Gelde dargestellte Ware selbst produziert oder vertritt ihren Produzenten. Es steht also Produzent dem Produzenten gegenüber. Was sie unterscheidet, ist, daß der eine kauft und der andre verkauft. Es bringt uns keinen Schritt weiter, daß der Warenbesitzer unter dem Namen Produzent die Ware über ihrem Werte verkauft und unter dem Namen Konsument sie zu teuer zahlt.28
Producer faces producer

In circulation, producers and consumers meet only as sellers and buyers. To claim that the producer's surplus-value comes from consumers paying more than the goods are worth is just to dress up a plain statement: that the owner of goods, as a seller, has the privilege of selling too dear. The seller made the goods himself, or stands in for whoever did — but so did the buyer make the goods that his money stands for, or stands in for their maker. So it is really producer facing producer. The only thing setting them apart is that one is buying and the other selling. And it gets us nowhere to say that the same owner of goods, wearing the hat of producer, sells above value, and, wearing the hat of consumer, pays too much for it.

Die konsequenten Vertreter der Illusion, daß der Mehrwert aus einem nominellen Preiszuschlag entspringt oder aus dem Privilegium des Verkäufers, die Ware zu teuer zu verkaufen, unterstellen daher eine Klasse, die nur kauft, ohne zu verkaufen, also auch nur konsumiert ohne zu produzieren. Die Existenz einer solchen Klasse ist von unsrem bisher erreichten Standpunkt, dem der einfachen Zirkulation, noch unerklärlich. Aber greifen wir vor. Das Geld, womit eine solche Klasse beständig kauft, muß ihr beständig, ohne Austausch, umsonst, auf beliebige Rechts- und Gewaltstitel hin, von den Warenbesitzern selbst zufließen. Dieser Klasse die Waren über dem Wert verkaufen, heißt nur, umsonst weggegebenes Geld sich zum Teil wieder zurückschwindeln.29 So zahlten die kleinasiatischen Städte jährlichen Geldtribut an das alte Rom. Mit diesem Geld kaufte Rom Waren von ihnen und kaufte sie zu teuer. Die Kleinasiaten prellten die Römer, indem sie den Eroberern einen Teil des Tributs wieder abluchsten auf dem Wege des Handels. Aber dennoch blieben die Kleinasiaten die Geprellten. Ihre Waren wurden ihnen nach wie vor mit ihrem eignen Gelde gezahlt. Es ist dies keine Methode der Bereicherung oder der Bildung von Mehrwert.
The buy-only class: still no gain

So those who hold, consistently, to the illusion that surplus-value springs from a nominal markup — from the seller's privilege of selling too dear — are driven to assume a class that only buys and never sells, that only consumes and never produces. From where we now stand, at the level of simple circulation, there is as yet no explaining how such a class could exist. But suppose we jump ahead and grant it. The money this class is forever spending must forever flow to it for nothing — without any exchange, handed over free, on whatever claims of right or force — from the owners of goods themselves. To sell goods to such a class above their value, then, is only to swindle back a part of money that was given away for nothing in the first place.

So it was that the towns of Asia Minor paid a yearly money-tribute to ancient Rome. With that money Rome bought goods from them, and bought them too dear. The people of Asia Minor cheated the Romans, wheedling back from their conquerors, through trade, a part of the tribute. Yet for all that, they stayed the cheated ones: their goods went on being paid for with their own money. This is no way to grow rich, and no way to make surplus-value.

Halten wir uns also innerhalb der Schranken des Warenaustausches, wo Verkäufer Käufer und Käufer Verkäufer sind. Unsre Verlegenheit stammt vielleicht daher, daß wir die Personen nur als personifizierte Kategorien, nicht individuell, gefaßt haben.
Perhaps treat them as individuals

So let us stay inside the bounds of ordinary exchange, where the sellers are also buyers and the buyers also sellers. Perhaps our difficulty comes from having taken the people only as stand-ins for economic roles, and not as individuals.

Warenbesitzer A mag so pfiffig sein, seine Kollegen B oder C übers Ohr zu hauen, während sie trotz des besten Willens die Revanche schuldig bleiben. A verkauft Wein zum Wert von 40 Pfd.St. an B und erwirbt im Austausch Getreide zum Wert von 50 Pfd.St. A hat seine 40 Pfd.St. in 50 Pfd.St. verwandelt, mehr Geld aus weniger Geld gemacht und seine Ware in Kapital verwandelt. Sehn wir näher zu. Vor dem Austausch hatten wir für 40 Pfd.St. Wein in der Hand von A und für 50 Pfd.St. Getreide in der Hand von B, Gesamtwert von 90 Pfd.St. Nach dem Austausch haben wir denselben Gesamtwert von 90 Pfd.St. Der zirkulierende Wert hat sich um kein Atom vergrößert, seine Verteilung zwischen A und B hat sich verändert. Auf der einen Seite erscheint als Mehrwert, was auf der andren Minderwert ist, auf der einen Seite als Plus, was auf der andren als Minus. Derselbe Wechsel hätte sich ereignet, wenn A, ohne die verhüllende Form des Austausches, dem B 10 Pfd.St. direkt gestohlen hätte. Die Summe der zirkulierenden Werte kann offenbar durch keinen Wechsel in ihrer Verteilung vermehrt werden, sowenig wie ein Jude die Masse der edlen Metalle in einem Lande dadurch vermehrt, daß er einen Farthing aus der Zeit der Königin Anna für eine Guinee verkauft. Die Gesamtheit der Kapitalistenklasse eines Landes kann sich nicht selbst übervorteilen.30
A real swindle only shifts value

Owner A may be cunning enough to get the better of his fellows B or C, while they, try as they might, cannot pay him back in kind. A sells B wine worth £40 and gets corn worth £50 in return. A has turned his £40 into £50 — made more money out of less, and turned his goods into capital. Look closer, though. Before the trade there was £40 of wine in A's hands and £50 of corn in B's, £90 of value all told. After the trade there is still the same £90. The value in circulation has not grown by a single atom; only its distribution between A and B has changed. What shows up as a gain on the one side is exactly a loss on the other — a plus here that is a minus there. The very same shift would have happened if A had skipped the disguise of a trade and simply stolen the £10 from B outright. No rearranging of how the circulating values are shared out can add to their sum — no more than the country's stock of gold and silver grows because someone sells an old farthing from Queen Anne's day for a guinea. The capitalist class of a country, taken as a whole, cannot cheat itself.

Man mag sich also drehen und wenden, wie man will, das Fazit bleibt dasselbe. Werden Äquivalente ausgetauscht, so entsteht kein Mehrwert, und werden Nicht-Äquivalente ausgetauscht, so entsteht auch kein Mehrwert.31 Die Zirkulation oder der Warenaustausch schafft keinen Wert.32
Either way, no surplus-value

Turn it and twist it however you like, the upshot is the same. Trade equals for equals, and no surplus-value appears; trade unequal for unequal, and still no surplus-value appears. Circulation — the exchange of goods — creates no value.

Man versteht daher, warum in unsrer Analyse der Grundform des Kapitals, der Form, worin es die ökonomische Organisation der modernen Gesellschaft bestimmt, seine populären und sozusagen antediluvianischen Gestalten, Handelskapital und Wucherkapital, zunächst gänzlich unberücksichtigt bleiben.
Old forms, set aside for now

You can see, then, why in working out the basic form of capital — the form in which it shapes the economic life of modern society — we have for now set entirely to one side its popular and, so to speak, antediluvian shapes: merchant capital and usurer capital.

Im eigentlichen Handelskapital erscheint die Form G - W - G', kaufen, um teurer zu verkaufen, am reinsten. Andrerseits geht seine ganze Bewegung innerhalb der Zirkulationssphäre vor. Da es aber unmöglich ist, aus der Zirkulation selbst die Verwandlung von Geld in Kapital, die Bildung von Mehrwert zu erklären, erscheint das Handelskapital unmöglich, sobald Äquivalente ausgetauscht werden 33, daher nur ableitbar aus der doppelseitigen Übervorteilung der kaufenden und verkaufenden Warenproduzenten durch den sich parasitisch zwischen sie schiebenden Kaufmann. In diesem Sinn sagt Franklin: "Krieg ist Raub, Handel ist Prellerei."34 Soll die Verwertung des Handelskapitals nicht aus bloßer Prellerei der Warenproduzenten erklärt werden, so gehört dazu eine lange Reihe von Mittelgliedern, die hier, wo die Warenzirkulation und ihre einfachen Momente unsre einzige Voraussetzung bilden, noch gänzlich fehlt.
Merchant capital: Franklin's cheating

In merchant capital proper, the pattern M-C-M′ — buying in order to sell dearer — shows up at its purest. And its whole movement takes place inside circulation. But since the turning of money into capital, the forming of surplus-value, cannot be explained out of circulation itself, merchant capital looks impossible the moment equivalents are exchanged — and so seems to come only from the merchant cheating both sides at once, the buying producer and the selling producer, by wedging himself between them like a parasite. It is in this sense that Franklin says: "war is plunder, commerce is cheating." If the growth of merchant capital is to be explained by something more than the mere swindling of producers, a long chain of connecting links is needed — and here, where the simple circulation of goods is all we have to build on, that chain is still entirely missing.

Was vom Handelskapital, gilt noch mehr vom Wucherkapital. Im Handelskapital sind die Extreme, das Geld, das auf den Markt geworfen, und das vermehrte Geld, das dem Markt entzogen wird, wenigstens vermittelt durch Kauf und Verkauf, durch die Bewegung der Zirkulation. Im Wucherkapital ist die Form G - W - G' abgekürzt auf die unvermittelten Extreme G - G', Geld, das sich gegen mehr Geld austauscht, eine der Natur des Geldes widersprechende und daher vom Standpunkt des Warenaustausches unerklärliche Form. Daher Aristoteles:
Usurer capital: money breeding money

What holds for merchant capital holds all the more for usurer capital. In merchant capital the two ends — the money thrown onto the market and the larger money drawn back out — are at least joined by a purchase and a sale, by the movement of circulation. In usurer capital the pattern M-C-M′ is cut down to its bare ends, M-M′: money exchanged for more money, a form that goes against the very nature of money and so cannot be explained from the standpoint of exchange. Hence Aristotle:

"Da die Chrematistik eine doppelte ist, die eine zum Handel, die andre zur Ökonomik gehörig, die letztere notwendig und lobenswert, die erstere auf die Zirkulation gegründet und mit Recht getadelt (denn sie beruht nicht auf der Natur, sondern auf wechselseitiger Prellerei), so ist der Wucher mit vollstem Recht verhaßt, weil das Geld selbst hier die Quelle des Erwerbs und nicht dazu gebraucht wird, wozu es erfunden ward. Denn für den Warenaustausch entstand es, der Zins aber macht aus Geld mehr Geld. Daher auch sein Name" (tokoz <griechisch: tokos> Zins und Geborenes). "Denn die Geborenen sind den Erzeugern ähnlich. Der Zins aber ist Geld von Geld, so daß von allen Erwerbszweigen dieser der naturwidrigste."35
Aristotle: interest as money's offspring

"The art of getting wealth is of two kinds: one belongs to trade, the other to household management. The second is necessary and worthy of praise; the first is built on circulation, and is rightly blamed, for it rests not on nature but on cheating one another. And so the usurer is hated with the fullest right, because with him money itself becomes the source of gain, and is not used for the purpose it was invented for. Money came into being for the exchange of goods — but interest makes more money out of money. That is the very meaning of its name" (in Greek, tokos means both interest and offspring): "for the offspring resemble those who beget them, and interest is money born of money. So of all the ways of getting a living, this one is the most against nature."

Wie das Handelskapital werden wir das zinstragende Kapital im Verlauf unsrer Untersuchung als abgeleitete Formen vorfinden und zugleich sehn, warum sie historisch vor der modernen Grundform des Kapitals erscheinen.
Taken up later as derived

Both merchant capital and interest-bearing capital we shall meet, further on in the inquiry, as derived forms — and we shall see at the same time why they show up in history before capital's modern, basic form does.

Es hat sich gezeigt, daß der Mehrwert nicht aus der Zirkulation entspringen kann, bei seiner Bildung also etwas hinter ihrem Rücken vorgehn muß, das in ihr selbst unsichtbar ist.36 Kann aber der Mehrwert anderswoher entspringen als aus der Zirkulation? Die Zirkulation ist die Summe aller Wechselbeziehungen <3. und 4. Auflage: Warenbeziehungen> der Warenbesitzer. Außerhalb derselben steht der Warenbesitzer nur noch in Beziehung zu seiner eignen Ware. Was ihren Wert angeht, beschränkt sich das Verhältnis darauf, daß sie ein nach bestimmten gesellschaftlichen Gesetzen gemessenes Quantum seiner eignen Arbeit enthält. Dies Quantum Arbeit drückt sich aus in der Wertgröße seiner Ware, und, da sich Wertgröße in Rechengeld darstellt, in einem Preise von z.B. 10 Pfd.St. Aber seine Arbeit stellt sich nicht dar im Werte der Ware und einem Überschuß über ihrem eignen Wert, nicht in einem Preise von 10, der zugleich ein Preis von 11, nicht in einem Wert, der größer als er selbst ist. Der Warenbesitzer kann durch seine Arbeit Werte bilden, aber keine sich verwertenden Werte. Er kann den Wert einer Ware erhöhn, indem er vorhandnem Wert neuen Wert durch neue Arbeit zusetzt, z.B. aus Leder Stiefel macht. Derselbe Stoff hat jetzt mehr Wert, weil er ein größeres Arbeitsquantum enthält. Der Stiefel hat daher mehr Wert als das Leder, aber der Wert des Leders ist geblieben, was er war. Er hat sich nicht verwertet, nicht während der Stiefelfabrikation einen Mehrwert angesetzt. Es ist also unmöglich, daß der Warenproduzent außerhalb der Zirkulationssphäre, ohne mit andren Warenbesitzern in Berührung zu treten, Wert verwerte und daher Geld oder Ware in Kapital verwandle.
Labour adds; leather doesn't breed

We have seen that surplus-value cannot come out of circulation — so that when it is formed, something must be going on behind circulation's back, something you cannot see in the exchange itself. But can surplus-value come from anywhere other than circulation? Circulation is the sum of all the dealings that owners of goods have with one another. Step outside it, and an owner stands in relation only to his own good. As far as its value goes, that relation comes down to just this: the good holds a certain quantity of his own labour, measured by a definite social standard. That quantity of labour shows up as the size of his good's value, and — since value is reckoned in money of account — as a price, say £10.

But his labour does not show up both in the value of the good and in a surplus on top of that value: not in a price of 10 that is somehow also a price of 11, not in a value bigger than itself. By his labour the owner can make values, but not values that expand themselves. He can raise a good's value by adding fresh labour, and so fresh value, to the value already there — turning leather, say, into boots. The same material now has more value, because more labour sits in it. The boots are worth more than the leather was. But the value of the leather has stayed exactly what it was: it did not expand itself, did not put on any surplus-value while the boots were being made. And so it is impossible for a producer, outside the sphere of circulation, without ever coming into contact with other owners of goods, to make value expand — impossible for him to turn money or goods into capital that way.

Kapital kann also nicht aus der Zirkulation entspringen, und es kann ebensowenig aus der Zirkulation nicht entspringen. Es muß zugleich in ihr und nicht in ihr entspringen.
In circulation, and not in it

So capital cannot arise out of circulation — and it cannot arise apart from circulation either. It must arise at one and the same time both within circulation and not within it.

Ein doppeltes Resultat hat sich also ergeben.
A double result

A double result, then, has come out of this.

Die Verwandlung des Geldes in Kapital ist auf Grundlage dem Warenaustausch immanenter Gesetze zu entwickeln, so daß der Austausch von Äquivalenten als Ausgangspunkt gilt.37 Unser nur noch als Kapitalistenraupe vorhandner Geldbesitzer muß die Waren zu ihrem Wert kaufen, zu ihrem Wert verkaufen und dennoch am Ende des Prozesses mehr Wert herausziehn, als er hineinwarf. Seine Schmetterlingsentfaltung muß in der Zirkulationssphäre und muß nicht in der Zirkulationssphäre vorgehn. Dies sind die Bedingungen des Problems. Hic Rhodus, hic salta! <Hier ist Rhodos, hier springe!>
The terms: grow value at par

The turning of money into capital has to be worked out on the ground of the laws built into the exchange of goods, so that the exchange of equals stays our starting point. Our money-owner — for now no more than a capitalist in the caterpillar stage — must buy his goods at their value and sell them at their value, and still, at the end of it all, draw out more value than he put in. His unfolding into a butterfly has to happen inside the sphere of circulation, and it has to happen not inside it. These are the terms of the problem. Hic Rhodus, hic salta! [Here is Rhodes, jump here!]

§3
3. Kauf und Verkauf der Arbeitskraft
The last section left a demand nothing in circulation could satisfy: value that grows while every trade stays an exchange of equals. The answer has to be a commodity the money-owner buys at its value and whose use yields more value than it cost. The market holds exactly one such good — the living capacity to work — and the chapter turns to the conditions under which it comes to be sold.
Die Wertveränderung des Geldes, das sich in Kapital verwandeln soll, kann nicht an diesem Geld selbst vorgehn, denn als Kaufmittel und als Zahlungsmittel realisiert es nur den Preis der Ware, die es kauft oder zahlt, während es, in seiner eignen Form verharrend, zum Petrefakt von gleichbleibender Wertgröße erstarrt.38 Ebensowenig kann die Veränderung aus dem zweiten Zirkulationsakt, dem Wiederverkauf der Ware, entspringen, denn dieser Akt verwandelt die Ware bloß aus der Naturalform zurück in die Geldform. Die Veränderung muß sich also zutragen mit der Ware, die im ersten Akt G - W gekauft wird, aber nicht mit ihrem Wert, denn es werden Äquivalente ausgetauscht, die Ware wird zu ihrem Werte bezahlt. Die Veränderung kann also nur entspringen aus ihrem Gebrauchswert als solchem, d.h. aus ihrem Verbrauch. Um aus dem Verbrauch einer Ware Wert herauszuziehn, müßte unser Geldbesitzer so glücklich sein, innerhalb der Zirkulationssphäre, auf dem Markt, eine Ware zu entdecken, deren Gebrauchswert selbst die eigentümliche Beschaffenheit besäße, Quelle von Wert zu sein, deren wirklicher Verbrauch also selbst Vergegenständlichung von Arbeit wäre, daher Wertschöpfung. Und der Geldbesitzer findet auf dem Markt eine solche spezifische Ware vor - das Arbeitsvermögen oder die Arbeitskraft.
A good whose use makes value

The change in value of the money that is to become capital cannot take place in the money itself. As a means of buying and of paying, money only cashes out the price of the good it buys or settles; staying in its own shape, it just sets hard, a lump of value that never varies. Nor can the change come from the second act, the reselling of the good — that act only turns the good back out of its bodily shape into money again. So the change has to happen with the good bought in the first act, money-for-commodity — yet not with that good's value, since equivalents change hands and the good is paid for at its full worth. That leaves only one place for the change to come from: the good's use-value itself, its being used up. To draw value out of using up a good, our money-owner would have to be lucky enough to find, right there in the market, a good whose use-value had the peculiar quality of being a source of value — a good whose actual use would itself lay down labour, and so create value. And in the market he does find one such special good: the capacity for labour, or labour-power.

Unter Arbeitskraft oder Arbeitsvermögen verstehen wir den Inbegriff der physischen und geistigen Fähigkeiten, die in der Leiblichkeit, der lebendigen Persönlichkeit eines Menschen existieren und die er in Bewegung setzt, sooft er Gebrauchswerte irgendeiner Art produziert.
Labour-power defined

By labour-power, or capacity for labour, we mean the whole of those bodily and mental capabilities that live in a person — in his living body, his living self — and that he sets in motion whenever he produces useful things of any kind.

Damit jedoch der Geldbesitzer die Arbeitskraft als Ware auf dem Markt vorfinde, müssen verschiedne Bedingungen erfüllt sein. Der Warenaustausch schließt an und für sich keine andren Abhängigkeitsverhältnisse ein als die aus seiner eignen Natur entspringenden. Unter dieser Voraussetzung kann die Arbeitskraft als Ware nur auf dem Markt erscheinen, sofern und weil sie von ihrem eignen Besitzer, der Person, deren Arbeitskraft sie ist, als Ware feilgeboten oder verkauft wird. Damit ihr Besitzer sie als Ware verkaufe, muß er über sie verfügen können, also freier Eigentümer seines Arbeitsvermögens, seiner Person sein.39 Er und der Geldbesitzer begegnen sich auf dem Markt und treten in Verhältnis zueinander als ebenbürtige Warenbesitzer, nur dadurch unterschieden, daß der eine Käufer, der andre Verkäufer, beide also juristisch gleiche Personen sind. Die Fortdauer dieses Verhältnisses erheischt, daß der Eigentümer der Arbeitskraft sie stets nur für bestimmte Zeit verkaufe, denn verkauft er sie in Bausch und Bogen, ein für allemal, so verkauft er sich selbst, verwandelt sich aus einem Freien in einen Sklaven, aus einem Warenbesitzer in eine Ware. Er als Person muß sich beständig zu seiner Arbeitskraft als seinem Eigentum und daher seiner eignen Ware verhalten, und das kann er nur, soweit er sie dem Käufer stets nur vorübergehend, für einen bestimmten Zeittermin, zur Verfügung stellt, zum Verbrauch überläßt, also durch ihre Veräußerung nicht auf sein Eigentum an ihr verzichtet.40
Labour-power sold only for a time

But for the money-owner to find labour-power on the market as a commodity, several conditions have to be met. Exchange, taken by itself, brings with it no bonds of dependence beyond those that follow from its own nature. On that footing, labour-power can show up on the market as a commodity only if — and only because — the person whose labour-power it is offers it, or sells it, as a commodity himself. And to sell it as a commodity, he must be able to dispose of it: he must be the free owner of his own capacity to work, of his own person. He and the money-owner meet on the market and deal with each other as owners of goods on an equal footing, set apart only in that one is the buyer and the other the seller — both, in the eyes of the law, equal persons.

For this relation to last, the owner of labour-power must always sell it only for a set stretch of time. For if he were to sell it wholesale, once and for all, he would be selling himself — turning from a free man into a slave, from an owner of a commodity into a commodity. He has to keep standing toward his labour-power as his own property, his own good; and he can do that only by handing it over to the buyer for use temporarily, for a fixed term, so that in parting with its use he never signs away his ownership of it.

Die zweite wesentliche Bedingung, damit der Geldbesitzer die Arbeitskraft auf dem Markt als Ware vorfinde, ist die, daß ihr Besitzer, statt Waren verkaufen zu können, worin sich seine Arbeit vergegenständlicht hat, vielmehr seine Arbeitskraft selbst, die nur in seiner lebendigen Leiblichkeit existiert, als Ware feilbieten muß.
Nothing to sell but labour-power

The second condition that must hold, for the money-owner to find labour-power on the market as a commodity, is this: its owner, rather than being able to sell goods with his labour already worked up into them, must instead put up for sale his labour-power itself — which exists nowhere but in his own living body.

Damit jemand von seiner Arbeitskraft unterschiedne Waren verkaufe, muß er natürlich Produktionsmittel besitzen, z.B. Rohstoffe, Arbeitsinstrumente usw. Er kann keine Stiefel machen ohne Leder. Er bedarf außerdem Lebensmittel. Niemand, selbst kein Zukunftsmusikant, kann von Produkten der Zukunft zehren, also auch nicht von Gebrauchswerten, deren Produktion noch unfertig, und wie am ersten Tage seiner Erscheinung auf der Erdbühne, muß der Mensch noch jeden Tag konsumieren, bevor und während er produziert. Werden die Produkte als Waren produziert, so müssen sie verkauft werden, nachdem sie produziert sind, und können die Bedürfnisse des Produzenten erst nach dem Verkauf befriedigen. Zur Produktionszeit kommt die für den Verkauf nötige Zeit hinzu.
Selling goods needs tools and stores

To sell goods of any other kind than his labour-power, a person must of course own means of production — raw materials, tools, and the like. You cannot make boots without leather. And he needs means of subsistence, the things a person lives on, as well. Nobody — not even "a musician of the future" — can feed himself on the products of the future, on useful things not yet finished; and just as on the first day he stepped onto the world's stage, a human being still has to consume every day, both before and while he produces. Where products are made as commodities, they have to be sold once they are made, and can meet the producer's own needs only after the sale. On top of the time it takes to produce them comes the time it takes to sell them.

Zur Verwandlung von Geld in Kapital muß der Geldbesitzer also den freien Arbeiter auf dem Warenmarkt vorfinden, frei in dem Doppelsinn, daß er als freie Person über seine Arbeitskraft als seine Ware verfügt, daß er andrerseits andre Waren nicht zu verkaufen hat, los und ledig, frei ist von allen zur Verwirklichung seiner Arbeitskraft nötigen Sachen.
Free in a double sense

For money to turn into capital, then, the money-owner has to find on the market a free worker — free in a double sense. Free, on the one hand, in that as a free person he has his labour-power at his own disposal, as his own commodity; and free, on the other hand, in that he has nothing else to sell, is rid and clear of every last thing he would need to put his labour-power to work.

Die Frage, warum dieser freie Arbeiter ihm in der Zirkulationssphäre gegenübertritt, interessiert den Geldbesitzer nicht, der den Arbeitsmarkt als eine besondre Abteilung des Warenmarkts vorfindet. Und einstweilen interessiert sie uns ebensowenig. Wir halten theoretisch an der Tatsache fest, wie der Geldbesitzer praktisch. Eins jedoch ist klar. Die Natur produziert nicht auf der einen Seite Geld- oder Warenbesitzer und auf der andren bloße Besitzer der eignen Arbeitskräfte. Dies Verhältnis ist kein naturgeschichtliches und ebensowenig ein gesellschaftliches, das allen Geschichtsperioden gemein wäre. Es ist offenbar selbst das Resultat einer vorhergegangenen historischen Entwicklung, das Produkt vieler ökonomischen Umwälzungen, des Untergangs einer ganzen Reihe älterer Formationen der gesellschaftlichen Produktion.
Not nature's doing, but history's

Why this free worker turns up facing him in the sphere of circulation is a question that does not interest the money-owner, who takes the labour-market simply as one department of the wider market for goods. And for now it interests us just as little; we hold onto the bare fact, in theory, the way he holds onto it in practice. One thing, though, is clear. Nature does not turn out money-owners and owners of goods on the one side and, on the other, people who own nothing but their own labour-power. This relation is nothing that nature produces, and it is not some social arrangement common to every period of history either. It is plainly itself the outcome of an earlier historical development — the product of many economic upheavals, of the collapse of a whole run of older forms of social production.

Auch die ökonomischen Kategorien, die wir früher betrachtet, tragen ihre geschichtliche Spur. Im Dasein des Produkts als Ware sind bestimmte historische Bedingungen eingehüllt. Um Ware zu werden, darf das Produkt nicht als unmittelbares Subsistenzmittel für den Produzenten selbst produziert werden. Hätten wir weiter geforscht: Unter welchen Umständen nehmen alle oder nimmt auch nur die Mehrzahl der Produkte die Form der Ware an, so hätte sich gefunden, daß dies nur auf Grundlage einer ganz spezifischen, der kapitalistischen Produktionsweise, geschieht. Eine solche Untersuchung lag jedoch der Analyse der Ware fern. Warenproduktion und Warenzirkulation können stattfinden, obgleich die weit überwiegende Produktenmasse, unmittelbar auf den Selbstbedarf gerichtet, sich nicht in Ware verwandelt, der gesellschaftliche Produktionsprozeß also noch lange nicht in seiner ganzen Breite und Tiefe vom Tauschwert beherrscht ist. Die Darstellung des Produkts als Ware bedingt eine so weit entwickelte Teilung der Arbeit innerhalb der Gesellschaft, daß die Scheidung zwischen Gebrauchswert und Tauschwert, die im unmittelbaren Tauschhandel erst beginnt, bereits vollzogen ist. Eine solche Entwicklungsstufe ist aber den geschichtlich verschiedensten ökonomischen Gesellschaftsformationen gemein.
The categories carry history too

The economic categories we looked at earlier carry their own trace of history too. Folded into the very fact that a product is a commodity are definite historical conditions. For a product to become a commodity, it must not be made as the producer's own immediate means of subsistence. Had we pressed on and asked under what conditions all products, or even most of them, take the form of commodities, we would have found that this happens only on the basis of one quite particular way of producing — the capitalist one. But that inquiry lay well outside the analysis of the commodity. Goods can be produced and can circulate even where the great bulk of what is produced is aimed straight at the producers' own needs and never turns into a commodity at all — so that social production is still far from being ruled through and through by exchange-value. For a product to appear as a commodity, the division of labour in society has to be developed far enough that the split between use-value and exchange-value, which first opens up in direct barter, is already complete. Yet that stage of development is shared by economic forms of society that in every other respect look utterly different across history.

Oder betrachten wir das Geld, so setzt es eine gewisse Höhe des Warenaustausches voraus. Die besondren Geldformen, bloßes Warenäquivalent oder Zirkulationsmittel oder Zahlungsmittel, Schatz und Weltgeld, deuten, je nach dem verschiednen Umfang und dem relativen Vorwiegen einer oder der andren Funktion, auf sehr verschiedne Stufen des gesellschaftlichen Produktionsprozesses. Dennoch genügt erfahrungsmäßig eine relativ schwach entwickelte Warenzirkulation zur Bildung aller dieser Formen. Anders mit dem Kapital. Seine historischen Existenzbedingungen sind durchaus nicht da mit der Waren- und Geldzirkulation. Es entsteht nur, wo der Besitzer von Produktions- und Lebensmitteln den freien Arbeiter als Verkäufer seiner Arbeitskraft auf dem Markt vorfindet, und diese eine historische Bedingung umschließt eine Weltgeschichte. Das Kapital kündigt daher von vornherein eine Epoche des gesellschaftlichen Produktionsprozesses an.41
Capital opens a new epoch

Or take money: its very existence assumes that the exchange of goods has reached a certain level. The different roles money plays — as a plain stand-in for goods, as the means of circulation or the means of payment, as hoard and as world-money — point, depending on how far each role has spread and which one dominates, to widely different stages of social production. And yet experience shows that a fairly slight development of trade already suffices to bring all these forms into being. With capital it is otherwise. The historical conditions for capital to exist are not given at all just because money and goods are in circulation. Capital comes into being only where the owner of the means of production and subsistence finds, on the market, the free worker offering his labour-power for sale — and this one historical condition holds a whole world-history inside it. So capital, from its very first appearance, marks the opening of an epoch in social production.

Diese eigentümliche Ware, die Arbeitskraft, ist nun näher zu betrachten. Gleich allen andren Waren besitzt sie einen Wert.42 Wie wird er bestimmt?
Labour-power has a value — how?

This peculiar commodity, labour-power, now has to be looked at more closely. Like every other commodity, it has a value. How is that value fixed?

Der Wert der Arbeitskraft, gleich dem jeder andren Ware, ist bestimmt durch die zur Produktion, also auch Reproduktion, dieses spezifischen Artikels notwendige Arbeitszeit. Soweit sie Wert, repräsentiert die Arbeitskraft selbst nur ein bestimmtes Quantum in ihr vergegenständlichter gesellschaftlicher Durchschnittsarbeit. Die Arbeitskraft existiert nur als Anlage des lebendigen Individuums. Ihre Produktion setzt also seine Existenz voraus. Die Existenz des Individuums gegeben, besteht die Produktion der Arbeitskraft in seiner eignen Reproduktion oder Erhaltung. Zu seiner Erhaltung bedarf das lebendige Individuum einer gewissen Summe von Lebensmitteln. Die zur Produktion der Arbeitskraft notwendige Arbeitszeit löst sich also auf in die zur Produktion dieser Lebensmittel notwendige Arbeitszeit, oder der Wert der Arbeitskraft ist der Wert der zur Erhaltung ihres Besitzers notwendigen Lebensmittel. Die Arbeitskraft verwirklicht sich jedoch nur durch ihre Äußerung, betätigt sich nur in der Arbeit. Durch ihre Betätigung, die Arbeit, wird aber ein bestimmtes Quantum von menschlichem Muskel, Nerv, Hirn usw. verausgabt, das wieder ersetzt werden muß. Diese vermehrte Ausgabe bedingt eine vermehrte Einnahme.43 Wenn der Eigentümer der Arbeitskraft heute gearbeitet hat, muß er denselben Prozeß morgen unter denselben Bedingungen von Kraft und Gesundheit wiederholen können. Die Summe der Lebensmittel muß also hinreichen, das arbeitende Individuum als arbeitendes Individuum in seinem normalen Lebenszustand zu erhalten. Die natürlichen Bedürfnisse selbst, wie Nahrung, Kleidung, Heizung, Wohnung usw., sind verschieden je nach den klimatischen und andren natürlichen Eigentümlichkeiten eines Landes. Andrerseits ist der Umfang sog. notwendiger Bedürfnisse, wie die Art ihrer Befriedigung, selbst ein historisches Produkt und hängt daher großenteils von der Kulturstufe eines Landes, unter andrem auch wesentlich davon ab, unter welchen Bedingungen, und daher mit welchen Gewohnheiten und Lebensansprüchen die Klasse der freien Arbeiter sich gebildet hat.44 Im Gegensatz zu den andren Waren enthält also die Wertbestimmung der Arbeitskraft ein historisches und moralisches Element. Für ein bestimmtes Land, zu einer bestimmten Periode jedoch, ist der Durchschnitts-Umkreis der notwendigen Lebensmittel gegeben.
Subsistence sets the value, historically shaped

The value of labour-power, like that of any other commodity, is fixed by the labour-time needed to produce — and so also to reproduce — this particular article. As value, labour-power stands for nothing more than a definite amount of society's average labour worked up into it. Labour-power exists only as a capacity of the living individual, so producing it presupposes that the individual is there. Given that he is, producing his labour-power means keeping him alive and in working order — reproducing him. And to keep himself going, the living individual needs a certain amount of the means of subsistence. So the labour-time needed to produce labour-power comes down to the labour-time needed to produce those means of subsistence; in other words, the value of labour-power is the value of the means of subsistence needed to keep its owner going.

But labour-power becomes real only when it is exercised, only in the working. And in working, a definite amount of human muscle, nerve, and brain gets used up, and has to be restored — more spent, so more must come in. If the owner of labour-power has worked today, he must be able to go through the same process again tomorrow, in the same state of strength and health. His means of subsistence must therefore be enough to keep him, as a working person, in his normal condition of life.

What counts as a natural need — food, clothing, heating, housing — already varies with the climate and other natural features of a country. And beyond that, the range of so-called necessary needs, and the way they are met, is itself a historical product, and so depends heavily on the level of culture a country has reached — and, not least, on the conditions under which the class of free workers took shape, and the habits and standards of life it brought with it. So, unlike other commodities, fixing the value of labour-power carries within it a historical and moral element. For a particular country, in a particular period, though, the average range of the necessary means of subsistence is a given.

Der Eigentümer der Arbeitskraft ist sterblich. Soll also seine Erscheinung auf dem Markt eine kontinuierliche sein, wie die kontinuierliche Verwandlung von Geld in Kapital voraussetzt, so muß der Verkäufer der Arbeitskraft sich verewigen, "wie jedes lebendige Individuum sich verewigt, durch Fortpflanzung".45 Die durch Abnutzung und Tod dem Markt entzogenen Arbeitskräfte müssen zum allermindesten durch eine gleiche Zahl neuer Arbeitskräfte beständig ersetzt werden. Die Summe der zur Produktion der Arbeitskraft notwendigen Lebensmittel schließt also die Lebensmittel der Ersatzmänner ein, d.h. der Kinder der Arbeiter, so daß sich diese Race eigentümlicher Warenbesitzer auf dem Warenmarkte verewigt.46
The worker must reproduce his kind

The owner of labour-power is mortal. If he is to keep appearing on the market — as the steady turning of money into capital requires — then the seller of labour-power must carry himself on, "the way every living being carries itself on, by breeding." The labour-power that wear and death take off the market must, at the very least, be steadily replaced by an equal amount of fresh labour-power. So the means of subsistence needed to produce labour-power take in the means of subsistence of the replacements too — the workers' children — so that this peculiar race of commodity-owners keeps itself going on the market.

Um die allgemein menschliche Natur so zu modifizieren, daß sie Geschick und Fertigkeit in einem bestimmten Arbeitszweig erlangt, entwickelte und spezifische Arbeitskraft wird, bedarf es einer bestimmten Bildung oder Erziehung, welche ihrerseits eine größere oder geringere Summe von Warenäquivalenten kostet. Je nach dem mehr oder minder vermittelten Charakter der Arbeitskraft sind ihre Bildungskosten verschieden. Diese Erlernungskosten, verschwindend klein für die gewöhnliche Arbeitskraft, gehn also ein in den Umkreis der zu ihrer Produktion verausgabten Werte.
Training costs count in too

To reshape ordinary human nature so that it gains skill and deftness in a particular line of work — so that it becomes developed, specialized labour-power — takes a certain schooling or training, and that in turn costs a larger or smaller sum in goods. The more roundabout the training a kind of labour-power needs, the more its schooling costs. For ordinary labour-power these learning-costs are vanishingly small; but small or not, they enter into the sum of values laid out to produce it.

Der Wert der Arbeitskraft löst sich auf in den Wert einer bestimmten Summe von Lebensmitteln. Er wechselt daher auch mit dem Wert dieser Lebensmittel, d.h. der Größe der zu ihrer Produktion erheischten Arbeitszeit.
Value moves with subsistence

The value of labour-power comes down to the value of a definite bundle of means of subsistence. So it also shifts with the value of those means — that is, with the amount of labour-time their production takes.

Ein Teil der Lebensmittel, z.B. Nahrungsmittel, Heizungsmittel usw., werden täglich neu verzehrt und müssen täglich neu ersetzt werden. Andre Lebensmittel, wie Kleider, Möbel usw., verbrauchen sich in längeren Zeiträumen und sind daher nur in längeren Zeiträumen zu ersetzen. Waren einer Art müssen täglich, andre wöchentlich, vierteljährlich usf. gekauft oder gezahlt werden. Wie sich die Summe dieser Ausgaben aber immer während eines Jahres z.B. verteilen möge, sie muß gedeckt sein durch die Durchschnittseinnahme tagein, tagaus. Wäre die Masse der täglich zur Produktion der Arbeitskraft erheischten Waren = A, die der wöchentlich erheischten = B, die der vierteljährlich erheischten = C usw., so wäre der tägliche Durchschnitt dieser Waren = 365A + 52B + 4C + usw./365. Gesetzt, in dieser für den Durchschnittstag nötigen Warenmasse steckten 6 Stunden gesellschaftlicher Arbeit, so vergegenständlicht sich in der Arbeitskraft täglich ein halber Tag gesellschaftlicher Durchschnittsarbeit, oder ein halber Arbeitstag ist zur täglichen Produktion der Arbeitskraft erheischt. Dies zu ihrer täglichen Produktion erheischte Arbeitsquantum bildet den Tageswert der Arbeitskraft oder den Wert der täglich reproduzierten Arbeitskraft. Wenn sich ein halber Tag gesellschaftlicher Durchschnittsarbeit ebenfalls in einer Goldmasse von 3 sh. oder einem Taler darstellt, so ist ein Taler der dem Tageswert der Arbeitskraft entsprechende Preis. Bietet der Besitzer der Arbeitskraft sie feil für einen Taler täglich, so ist ihr Verkaufspreis gleich ihrem Wert und, nach unsrer Voraussetzung, zahlt der auf Verwandlung seiner Taler in Kapital erpichte Geldbesitzer diesen Wert.
Labour-power's day-value: a half-day

Some means of subsistence — food, fuel, and the like — are used up fresh each day and must be replaced each day. Others, such as clothes and furniture, wear out over longer stretches and so need replacing only over longer stretches. Goods of one sort must be bought or paid for daily, others weekly, others every quarter, and so on. But however these outlays happen to fall across, say, a year, they have to be covered by the average income, day in and day out.

Suppose the mass of goods needed each day to produce labour-power is A, the mass needed each week B, the mass needed each quarter C, and so on. Then the daily average of these goods is (365A + 52B + 4C + …) ÷ 365. Now suppose that in this mass of goods needed for the average day there sit 6 hours of social labour. Then half a day of society's average labour is laid down in labour-power each day — that is, half a working day is what it takes to produce labour-power daily. This amount of labour, needed for its daily production, makes up the day's value of labour-power, the value of the labour-power reproduced each day. And if half a day of average social labour is also embodied in a piece of gold worth three shillings — one taler — then a taler is the price that answers to the day's value of labour-power. If the owner of labour-power offers it for sale at a taler a day, its selling price equals its value; and, on our assumption, the money-owner, set on turning his taler into capital, pays that value.

Die letzte Grenze oder Minimalgrenze des Werts der Arbeitskraft wird gebildet durch den Wert einer Warenmasse, ohne deren tägliche Zufuhr der Träger der Arbeitskraft, der Mensch, seinen Lebensprozeß nicht erneuern kann, also durch den Wert der physisch unentbehrlichen Lebensmittel. Sinkt der Preis der Arbeitskraft auf dieses Minimum, so sinkt er unter ihren Wert, denn sie kann sich so nur in verkümmerter Form erhalten und entwickeln. Der Wert jeder Ware ist aber bestimmt durch die Arbeitszeit, erfordert, um sie in normaler Güte zu liefern.
The bare floor is below value

The lowest limit, the floor, of the value of labour-power is set by the value of a bundle of goods without whose daily supply the bearer of labour-power — the human being — cannot renew his life from day to day: the value, that is, of the physically indispensable means of subsistence. If the price of labour-power sinks to this floor, it sinks below its value, for at that level labour-power can keep itself up and develop only in a stunted form. And the value of any commodity is set by the labour-time it takes to turn it out at normal quality.

Es ist eine außerordentlich wohlfeile Sentimentalität, diese aus der Natur der Sache fließende Wertbestimmung der Arbeitskraft grob zu finden und etwa mit Rossi zu jammern:
Cheap sentimentality, à la Rossi

It is a very cheap kind of sentimentality to call this way of fixing the value of labour-power — a way that follows from the very nature of the thing — brutal, and to wail, with Rossi:

"Das Arbeitsvermögen (puissance de travail) begreifen, während man von den Subsistenzmitteln der Arbeit während des Produktionsprozesses abstrahiert, heißt ein Hirngespinst (être de raison) begreifen. Wer Arbeit sagt, wer Arbeitsvermögen sagt, sagt zugleich Arbeiter und Subsistenzmittel, Arbeiter und Arbeitslohn."47
Rossi: capacity means subsistence too

"To take hold of the capacity for labour while leaving out the workers' means of subsistence during production is to take hold of a figment of the mind. Say labour, say capacity for labour, and you say in the same breath the labourer and his means of subsistence — the labourer and his wage."

Wer Arbeitsvermögen sagt, sagt nicht Arbeit, so wenig als wer Verdauungsvermögen sagt, Verdauen sagt. Zum letztren Prozeß ist bekanntlich mehr als ein guter Magen erfordert. Wer Arbeitsvermögen sagt, abstrahiert nicht von den zu seiner Subsistenz notwendigen Lebensmitteln. Ihr Wert ist vielmehr ausgedrückt in seinem Wert. Wird es nicht verkauft, so nützt es dem Arbeiter nichts, so empfindet er es vielmehr als eine grausame Naturnotwendigkeit, daß sein Arbeitsvermögen ein bestimmtes Quantum Subsistenzmittel zu seiner Produktion erheischt hat und stets wieder von neuem zu seiner Reproduktion erheischt. Er entdeckt dann mit Sismondi: "Das Arbeitsvermögen ... ist nichts, wenn es nicht verkauft wird"48.
Capacity is not the act itself

To say capacity for labour is not to say labour — no more than saying capacity for digestion is to say digesting; that second process, as we all know, takes more than a good stomach. To say capacity for labour is not to leave out the means of subsistence it needs to keep going: their value is, in fact, expressed in its value. If the capacity goes unsold, it does the worker no good — indeed he feels it as a harsh law of nature that his capacity to work cost a definite bundle of subsistence to produce, and keeps demanding one over again to reproduce. He then finds out, with Sismondi: "capacity for labour is nothing unless it is sold."

Die eigentümliche Natur dieser spezifischen Ware, der Arbeitskraft, bringt es mit sich, daß mit der Abschließung des Kontrakts zwischen Käufer und Verkäufer ihr Gebrauchswert noch nicht wirklich in die Hand des Käufers übergegangen ist. Ihr Wert, gleich dem jeder andren Ware, war bestimmt, bevor sie in die Zirkulation trat, denn ein bestimmtes Quantum gesellschaftlicher Arbeit ward zur Produktion der Arbeitskraft verausgabt, aber ihr Gebrauchswert besteht erst in der nachträglichen Kraftäußerung. Die Veräußerung der Kraft und ihre wirkliche Äußerung, d.h. ihr Dasein als Gebrauchswert, fallen daher der Zeit nach auseinander. Bei solchen Waren aber49, wo die formelle Veräußerung des Gebrauchswerts durch den Verkauf und seine wirkliche Überlassung an den Käufer der Zeit nach auseinanderfallen, funktioniert das Geld des Käufers meist als Zahlungsmittel. In allen Ländern kapitalistischer Produktionsweise wird die Arbeitskraft erst gezahlt, nachdem sie bereits während des im Kaufkontrakt festgesetzten Termins funktioniert hat, z.B. am Ende jeder Woche. Überall schießt daher der Arbeiter dem Kapitalisten den Gebrauchswert der Arbeitskraft vor; er läßt sie vom Käufer konsumieren, bevor er ihren Preis bezahlt erhält, überall kreditiert daher der Arbeiter dem Kapitalisten. Daß dies Kreditieren kein leerer Wahn ist, zeigt nicht nur der gelegentliche Verlust des kreditierten Lohns beim Bankrott des Kapitalisten50, sondern auch eine Reihe mehr nachhaltiger Wirkungen.51 Indes ändert es an der Natur des Warenaustausches selbst nichts, ob das Geld als Kaufmittel oder als Zahlungsmittel funktioniert. Der Preis der Arbeitskraft ist kontraktlich festgesetzt, obgleich er erst hinterher realisiert wird, wie der Mietpreis eines Hauses. Die Arbeitskraft ist verkauft, obgleich sie erst hinterher bezahlt wird. Für die reine Auffassung des Verhältnisses ist es jedoch nützlich, einstweilen vorauszusetzen, daß der Besitzer der Arbeitskraft mit ihrem Verkauf jedesmal auch sogleich den kontraktlich stipulierten Preis erhält.
The worker credits the capitalist

There is something peculiar about labour-power as a commodity: when buyer and seller close their contract, its use-value has not yet really passed into the buyer's hands. Its value, like any commodity's, was settled before it entered circulation, since a definite amount of social labour went into producing it — but its use-value lies only in the later exercise of the power. So the parting-with of the power and its actual exercise, its life as a use-value, come apart in time. And with commodities like that — where the formal handing-over by sale and the actual delivery to the buyer fall at different times — the buyer's money usually works as a means of payment.

In every country where capitalist production rules, labour-power is paid only after it has already worked for the term set in the contract — at the end of each week, for instance. So everywhere the worker advances the capitalist the use-value of his labour-power: he lets the buyer consume it before he is paid its price; everywhere, that is, the worker gives the capitalist credit. That this credit is no empty notion is shown not just by the wages sometimes lost when a capitalist goes bankrupt, but by a whole run of more lasting effects. Still, whether money serves as a means of buying or as a means of payment changes nothing in the nature of the exchange itself. The price of labour-power is set by contract, even though it is only realized later, like the rent on a house; the labour-power is sold, even though it is paid for only afterward. But to keep our view of the relation clean, it is useful to assume, for the time being, that the owner of labour-power receives the agreed price at once, every time he sells.

Wir kennen nun die Art und Weise der Bestimmung des Werts, welcher dem Besitzer dieser eigentümlichen Ware, der Arbeitskraft, vom Geldbesitzer gezahlt wird. Der Gebrauchswert, den letztrer seinerseits im Austausch erhält, zeigt sich erst im wirklichen Verbrauch, im Konsumtionsprozeß der Arbeitskraft. Alle zu diesem Prozeß nötigen Dinge, wie Rohmaterial usw., kauft der Geldbesitzer auf dem Warenmarkt und zahlt sie zum vollen Preis. Der Konsumtionsprozeß der Arbeitskraft ist zugleich der Produktionsprozeß von Ware und von Mehrwert. Die Konsumtion der Arbeitskraft, gleich der Konsumtion jeder andren Ware, vollzieht sich außerhalb des Markts oder der Zirkulationssphäre. Diese geräuschvolle, auf der Oberfläche hausende und aller Augen zugängliche Sphäre verlassen wir daher, zusammen mit Geldbesitzer und Arbeitskraftbesitzer, um beiden nachzufolgen in die verborgne Stätte der Produktion, an deren Schwelle zu lesen steht: No admittance except on business. <Eintritt nur in Geschäftsangelegenheiten.> Hier wird sich zeigen, nicht nur wie das Kapital produziert, sondern auch wie man es selbst produziert, das Kapital. Das Geheimnis der Plusmacherei muß sich endlich enthüllen.
Into the hidden place of production

We now know how the value paid to the owner of this peculiar commodity, labour-power, gets fixed. The use-value the money-owner gets in return shows itself only in the actual using-up, in the consuming of the labour-power. Everything needed for that — raw material and the rest — the money-owner buys on the market and pays for at full price. The consuming of labour-power is at one and the same time the producing of commodities and of surplus-value. And the consuming of labour-power, like that of any commodity, is carried out away from the market, outside the sphere of circulation. So let us leave this noisy sphere, where everything sits on the surface and in plain view of all, and follow the money-owner and the owner of labour-power both into the hidden place of production, on whose threshold is written: No admittance except on business. Here it will come out not only how capital produces, but how capital itself gets produced. The secret of how the extra is made must finally give itself up.

Die Sphäre der Zirkulation oder des Warenaustausches, innerhalb deren Schranken Kauf und Verkauf der Arbeitskraft sich bewegt, war in der Tat ein wahres Eden der angebornen Menschenrechte. Was allein hier herrscht, ist Freiheit, Gleichheit, Eigentum und Bentham. Freiheit! Denn Käufer und Verkäufer einer Ware, z.B. der Arbeitskraft, sind nur durch ihren freien Willen bestimmt. Sie kontrahieren als freie, rechtlich ebenbürtige Personen. Der Kontrakt ist das Endresultat, worin sich ihre Willen einen gemeinsamen Rechtsausdruck geben. Gleichheit! Denn sie beziehen sich nur als Warenbesitzer aufeinander und tauschen Äquivalent für Äquivalent. Eigentum! Denn jeder verfügt nur über das Seine. Bentham! Denn jedem von den beiden ist es nur um sich zu tun. Die einzige Macht, die sie zusammen und in ein Verhältnis bringt, ist die ihres Eigennutzes, ihres Sondervorteils, ihrer Privatinteressen. Und eben weil so jeder nur für sich und keiner für den andren kehrt, vollbringen alle, infolge einer prästabilierten Harmonie der Dinge oder unter den Auspizien einer allpfiffigen Vorsehung, nur das Werk ihres wechselseitigen Vorteils, des Gemeinnutzens, des Gesamtinteresses.
Freedom, Equality, Property, and Bentham

The sphere of circulation, of commodity exchange — the sphere within whose bounds the buying and selling of labour-power goes on — was in truth a very Eden of the inborn rights of man. What rules here, and here alone, is Freedom, Equality, Property, and Bentham. Freedom! For the buyer and the seller of a commodity, say of labour-power, are governed only by their own free will. They enter their contract as free persons, equal before the law; the contract is the end-result in which their two wills give themselves one common legal expression. Equality! For they stand to each other only as owners of goods, and they trade equal for equal. Property! For each disposes only of what is his own. Bentham! For each of the two looks only to himself. The one power that draws them together and sets them in relation is the power of their self-interest, their private advantage, their own gain. And just because each looks only to himself and none to any other, all of them — thanks to a pre-established harmony of things, or under the guidance of an all-cunning providence — bring about only their mutual advantage, the common good, the interest of all.

Beim Scheiden von dieser Sphäre der einfachen Zirkulation oder des Warenaustausches, woraus der Freihändler vulgaris Anschauungen, Begriffe und Maßstab für sein Urteil über die Gesellschaft des Kapitals und der Lohnarbeit entlehnt, verwandelt sich, so scheint es, schon in etwas die Physiognomie unsrer dramatis personae. Der ehemalige Geldbesitzer schreitet voran als Kapitalist, der Arbeitskraftbesitzer folgt ihm nach als sein Arbeiter; der eine bedeutungsvoll schmunzelnd und geschäftseifrig, der andre scheu, widerstrebsam, wie jemand, der seine eigne Haut zu Markt getragen und nun nichts andres zu erwarten hat als die - Gerberei.
Capitalist ahead, worker trailing behind

As we leave this sphere of simple circulation, of commodity exchange — the sphere from which the vulgar free-trader borrows his views, his notions, and the yardstick by which he judges a society of capital and wage-labour — the faces of our cast already seem to change a little. The one who was the money-owner now strides ahead as the capitalist; the owner of labour-power trails after as his worker — the one smirking with self-importance, keen to get down to business, the other shy and hanging back, like a man who has carried his own hide to market and now has nothing left to expect but — a tanning.

§1
Chapter Four — The General Formula for Capital
The last chapter followed money through its functions to the point where nothing but gold in person would do — world money, and before it the hoard pulled out of circulation. Every one of those functions still moved money as money, the servant of commodity exchange. Here the same money begins a movement of its own: laid out in order to come back, and in that return no longer mere money but capital.
The circulation of commodities is the starting-point of capital. The production of commodities, their circulation, and that more developed form of their circulation called commerce, these form the historical ground-work from which it rises. The modern history of capital dates from the creation in the 16th century of a world-embracing commerce and a world-embracing market.
Where capital starts

The circulation of commodities is where capital starts. Commodity production, and commodity circulation grown into full-blown trade, are the historical conditions capital arises out of. World trade and the world market, opening up in the 16th century, begin capital's modern life-story.

If we abstract from the material substance of the circulation of commodities, that is, from the exchange of the various use-values, and consider only the economic forms produced by this process of circulation, we find its final result to be money: this final product of the circulation of commodities is the first form in which capital appears.
Money, capital's final product

Set aside the material side of commodity circulation — the swapping of one useful thing for another — and look only at the economic forms the process throws up: its final product is money. And this final product of commodity circulation is the first form in which capital appears.

As a matter of history, capital, as opposed to landed property, invariably takes the form at first of money; it appears as moneyed wealth, as the capital of the merchant and of the usurer. 1 But we have no need to refer to the origin of capital in order to discover that the first form of appearance of capital is money. We can see it daily under our very eyes. All new capital, to commence with, comes on the stage, that is, on the market, whether of commodities, labour, or money, even in our days, in the shape of money that by a definite process has to be transformed into capital.
Money is capital's first face

Historically, capital everywhere first shows up facing landed property in the shape of money — as moneyed wealth, as the merchant's capital and the usurer's capital. But we don't have to go back to capital's origins to see that money is the first form it appears in; the same story plays out daily in front of us. Every new capital comes onto the stage — the market, whether the market for goods, for labour, or for money — to begin with, still as money: money that is meant to turn itself into capital through certain definite processes.

The first distinction we notice between money that is money only, and money that is capital, is nothing more than a difference in their form of circulation.
One difference, the circulation form

Money as money and money as capital differ, to begin with, in one thing only: the form of their circulation.

The simplest form of the circulation of commodities is C—M—C, the transformation of commodities into money, and the change of the money back again into commodities; or selling in order to buy. But alongside of this form we find another specifically different form: M—C—M, the transformation of money into commodities, and the change of commodities back again into money; or buying in order to sell. Money that circulates in the latter manner is thereby transformed into, becomes capital, and is already potentially capital.
The two circuits, side by side

The immediate form of commodity circulation is C—M—C: a commodity turned into money and the money turned back into a commodity — selling in order to buy. But alongside it we find a second, distinctly different form, M—C—M: money turned into a commodity and the commodity turned back into money — buying in order to sell. Money that traces out this second circuit in its movement turns into capital, becomes capital, and is already, by what it is set up to do, capital.

Now let us examine the circuit M—C—M a little closer. It consists, like the other, of two antithetical phases. In the first phase, M—C, or the purchase, the money is changed into a commodity. In the second phase, C—M, or the sale, the commodity is changed back again into money. The combination of these two phases constitutes the single movement whereby money is exchanged for a commodity, and the same commodity is again exchanged for money; whereby a commodity is bought in order to be sold, or, neglecting the distinction in form between buying and selling, whereby a commodity is bought with money, and then money is bought with a commodity. 2 The result, in which the phases of the process vanish, is the exchange of money for money, M—M. If I purchase 2,000 lbs. of cotton for £100, and resell the 2,000 lbs. of cotton for £110, I have, in fact, exchanged £100 for £110, money for money.
M—C—M up close

Let's look at the circuit M—C—M more closely. Like simple commodity circulation, it runs through two opposite phases. In the first, M—C, the purchase, money is turned into a commodity. In the second, C—M, the sale, the commodity is turned back into money. The two phases together make one single movement: money is exchanged for a commodity and the same commodity again for money — a commodity is bought in order to be sold, or, if we ignore the formal difference between buying and selling, a commodity is bought with money and money is bought with a commodity. The result, in which the whole process dies out, is an exchange of money for money, M—M. If I buy 2,000 lbs. of cotton for £100 and resell the 2,000 lbs. of cotton for £110, I have in the end exchanged £100 for £110, money for money.

Now it is evident that the circuit M—C—M would be absurd and without meaning if the intention were to exchange by this means two equal sums of money, £100 for £100. The miser’s plan would be far simpler and surer; he sticks to his £100 instead of exposing it to the dangers of circulation. And yet, whether the merchant who has paid £100 for his cotton sells it for £110, or lets it go for £100, or even £50, his money has, at all events, gone through a characteristic and original movement, quite different in kind from that which it goes through in the hands of the peasant who sells corn, and with the money thus set free buys clothes. We have therefore to examine first the distinguishing characteristics of the forms of the circuits M—C—M and C—M—C, and in doing this the real difference that underlies the mere difference of form will reveal itself.
A peculiar, original movement

Now plainly the circuit M—C—M would be silly and empty if the point of its detour were to exchange one money-value for the very same money-value — £100 for £100, say. The hoarder's method would be far simpler and safer: he holds on to his £100 instead of exposing it to the dangers of circulation. And yet, whether the merchant resells his £100-worth of cotton for £110, or has to let it go for £100 or even £50, his money has in every case gone through a peculiar and original movement, of a wholly different kind from what it goes through in simple commodity circulation — in the hands, say, of the peasant who sells his corn and with the money so freed buys clothes.

So the first job is to pin down the difference in form between the circuits M—C—M and C—M—C. That will also bring out the difference in content that lurks behind those differences in form.

Let us see, in the first place, what the two forms have in common.
What the two share

First, let's see what the two forms have in common.

Both circuits are resolvable into the same two antithetical phases, C—M, a sale, and M—C, a purchase. In each of these phases the same material elements - a commodity, and money, and the same economic dramatis personae, a buyer and a seller - confront one another. Each circuit is the unity of the same two antithetical phases, and in each case this unity is brought about by the intervention of three contracting parties, of whom one only sells, another only buys, while the third both buys and sells.
Same phases, same roles

Both circuits break down into the same two opposite phases, C—M, a sale, and M—C, a purchase. In each phase the same two thing-like elements face each other, a commodity and money — and two people wearing the same economic masks, a buyer and a seller. Each circuit is the unity of the same opposite phases, and each time this unity comes about through three parties stepping in, of whom one only sells, another only buys, and the third buys and sells in turn.

What, however, first and foremost distinguishes the circuit C—M—C from the circuit M—C—M, is the inverted order of succession of the two phases. The simple circulation of commodities begins with a sale and ends with a purchase, while the circulation of money as capital begins with a purchase and ends with a sale. In the one case both the starting-point and the goal are commodities, in the other they are money. In the first form the movement is brought about by the intervention of money, in the second by that of a commodity.
The order is reversed

What sets the two circuits C—M—C and M—C—M apart from the very start is the reversed order of the same opposite phases. Simple commodity circulation begins with a sale and ends with a purchase; the circulation of money as capital begins with a purchase and ends with a sale. In the one case the commodity, in the other the money, is the starting-point and the end-point of the movement. In the first form money brings the whole course about; in the other, the commodity does.

In the circulation C—M—C, the money is in the end converted into a commodity, that serves as a use-value; it is spent once for all. In the inverted form, M—C—M, on the contrary, the buyer lays out money in order that, as a seller, he may recover money. By the purchase of his commodity he throws money into circulation, in order to withdraw it again by the sale of the same commodity. He lets the money go, but only with the sly intention of getting it back again. The money, therefore, is not spent, it is merely advanced. 3
Advanced, not spent

In the circuit C—M—C the money is in the end turned into a commodity that serves as a use-value; the money is spent for good. In the reversed form M—C—M it is the other way round: the buyer lays out money precisely so that, as a seller, he can take money back in. Buying the commodity, he throws money into circulation only to withdraw it again by selling that same commodity. He lets the money go with just one sly aim — to get hold of it again. So the money is not spent; it is only advanced.

In the circuit C—M—C, the same piece of money changes its place twice. The seller gets it from the buyer and pays it away to another seller. The complete circulation, which begins with the receipt, concludes with the payment, of money for commodities. It is the very contrary in the circuit M—C—M. Here it is not the piece of money that changes its place twice, but the commodity. The buyer takes it from the hands of the seller and passes it into the hands of another buyer. Just as in the simple circulation of commodities the double change of place of the same piece of money effects its passage from one hand into another, so here the double change of place of the same commodity brings about the reflux of the money to its point of departure.
The money flows back

In the form C—M—C the same piece of money changes place twice. The seller gets it from the buyer and pays it away to another seller. The whole process, which begins with taking in money for a commodity, closes with paying out money for a commodity. It is the reverse in the form M—C—M. Here it is not the same piece of money that changes place twice, but the same commodity. The buyer takes it from the seller's hand and passes it on into another buyer's hand. Just as in simple commodity circulation the double change of place of the same piece of money carries it for good from one hand to another, so here the double change of place of the same commodity brings the money flowing back to its first starting-point.

Such reflux is not dependent on the commodity being sold for more than was paid for it. This circumstance influences only the amount of the money that comes back. The reflux itself takes place, so soon as the purchased commodity is resold, in other words, so soon as the circuit M—C—M is completed. We have here, therefore, a palpable difference between the circulation of money as capital, and its circulation as mere money.
Reflux, not selling dearer

The money flowing back to its starting-point does not depend on the commodity being sold dearer than it was bought. That only affects how big the returning sum is. The reflux itself happens as soon as the bought commodity is sold again — as soon as the circuit M—C—M is fully run through. Here, then, is a difference you can actually put your finger on between money circulating as capital and money circulating as mere money.

The circuit C—M—C comes completely to an end, so soon as the money brought in by the sale of one commodity is abstracted again by the purchase of another.
If, nevertheless, there follows a reflux of money to its starting-point, this can only happen through a renewal or repetition of the operation. If I sell a quarter of corn for £3, and with this £3 buy clothes, the money, so far as I am concerned, is spent and done with. It belongs to the clothes merchant. If I now sell a second quarter of corn, money indeed flows back to me, not however as a sequel to the first transaction, but in consequence of its repetition. The money again leaves me, so soon as I complete this second transaction by a fresh purchase. Therefore, in the circuit C—M—C, the expenditure of money has nothing to do with its reflux. On the other hand, in M—C—M, the reflux of the money is conditioned by the very mode of its expenditure. Without this reflux, the operation fails, or the process is interrupted and incomplete, owing to the absence of its complementary and final phase, the sale.
Spending versus reflux

The circuit C—M—C is fully finished as soon as the money brought in by selling one commodity is taken out again by buying another. If money still flows back to its starting-point after that, it can only be through renewing or repeating the whole course. If I sell a quarter of corn for £3 and with that £3 buy clothes, the £3 are spent for good, as far as I'm concerned. They are no longer any business of mine; they belong to the clothes-dealer. If I now sell a second quarter of corn, money does flow back to me — but not as a result of the first transaction, only of its repetition. And it leaves me again the moment I round off this second transaction and buy anew.

So in the circuit C—M—C the spending of the money has nothing to do with its flowing back. In M—C—M it is the reverse: the money's flowing back is set up by the very way it is spent. Without that reflux the operation has miscarried, or the process is broken off and not yet finished, because its second phase is missing — the sale that completes and closes the purchase.

The circuit C—M—C starts with one commodity, and finishes with another, which falls out of circulation and into consumption. Consumption, the satisfaction of wants, in one word, use-value, is its end and aim. The circuit M—C—M, on the contrary, commences with money and ends with money. Its leading motive, and the goal that attracts it, is therefore mere exchange-value.
Use-value versus exchange-value as aim

The circuit C—M—C sets out from one commodity at one end and closes with a different commodity at the other — a commodity that drops out of circulation and into consumption. Consumption, the meeting of needs, in a word use-value, is what it is finally for. The circuit M—C—M, by contrast, sets out from money at one end and comes back in the end to that same end, money. So what drives it and sets its purpose is exchange-value itself.

In the simple circulation of commodities, the two extremes of the circuit have the same economic form. They are both commodities, and commodities of equal value. But they are also use-values differing in their qualities, as, for example, corn and clothes. The exchange of products, of the different materials in which the labour of society is embodied, forms here the basis of the movement. It is otherwise in the circulation M—C—M, which at first sight appears purposeless, because tautological. Both extremes have the same economic form. They are both money, and therefore are not qualitatively different use-values; for money is but the converted form of commodities, in which their particular use-values vanish. To exchange £100 for cotton, and then this same cotton again for £100, is merely a roundabout way of exchanging money for money, the same for the same, and appears to be an operation just as purposeless as it is absurd. 4 One sum of money is distinguishable from another only by its amount. The character and tendency of the process M—C—M, is therefore not due to any qualitative difference between its extremes, both being money, but solely to their quantitative difference. More money is withdrawn from circulation at the finish than was thrown into it at the start. The cotton that was bought for £100 is perhaps resold for £100 + £10 or £110. The exact form of this process is therefore M—C—M′, where M′ = M + ∆ M = the original sum advanced, plus an increment. This increment or excess over the original value I call “surplus-value.” The value originally advanced, therefore, not only remains intact while in circulation, but adds to itself a surplus-value or expands itself. It is this movement that converts it into capital.
The increment named, surplus-value

In simple commodity circulation the two ends have the same economic form: both are commodities. They are even commodities of the same value. But they are qualitatively different use-values — corn at one end, clothes at the other. What fills the movement here is the exchange of products, the switching of the different materials in which society's labour is embodied.

It is different in the circuit M—C—M. At first glance it looks empty, because it seems to say the same thing twice. Both ends have the same economic form: both are money — so not qualitatively different use-values at all, since money is precisely the transformed shape of commodities, the shape in which their particular use-values have been wiped out. To swap £100 for cotton and then that same cotton back for £100 — money for money by a roundabout path, the same for the same — seems as pointless as it is absurd. One sum of money can differ from another only in size. So the circuit M—C—M owes its content not to any qualitative difference between its ends, since both are money, but only to their difference in amount.

In the end more money is drawn out of circulation than was thrown in at the start. The cotton bought for £100 is resold, say, for £100 + £10, or £110. The complete form of this process is therefore M—C—M′, where M′ = M + ∆ M, that is, the sum of money originally advanced plus an increment. This increment, the excess over the original value, I call surplus-value. So the value first advanced not only keeps itself through circulation; inside circulation it alters its own magnitude, adds a surplus-value to itself, puts itself to work making more value. And it is this movement that turns it into capital.

Of course, it is also possible, that in C—M—C, the two extremes C—C, say corn and clothes, may represent different quantities of value. The farmer may sell his corn above its value, or may buy the clothes at less than their value. He may, on the other hand, “be done” by the clothes merchant. Yet, in the form of circulation now under consideration, such differences in value are purely accidental. The fact that the corn and the clothes are equivalents, does not deprive the process of all meaning, as it does in M—C—M. The equivalence of their values is rather a necessary condition to its normal course.
In C—M—C, equal value is normal

It's true that in C—M—C too the two ends — corn and clothes, say — can be of unequal value. The peasant may sell his corn above its value, or buy the clothes below theirs; and he may in his turn be cheated by the clothes-dealer. But for this form of circulation such a difference in value is purely accidental. C—M—C doesn't lose all sense when its two ends are of equal value — corn and clothes worth exactly the same — the way the process M—C—M does. On the contrary, their being of equal value is here the condition of the thing running normally.

The repetition or renewal of the act of selling in order to buy, is kept within bounds by the very object it aims at, namely, consumption or the satisfaction of definite wants, an aim that lies altogether outside the sphere of circulation. But when we buy in order to sell, we, on the contrary, begin and end with the same thing, money, exchange-value; and thereby the movement becomes interminable. No doubt, M becomes M + ∆ M, £100 become £110. But when viewed in their qualitative aspect alone, £110 are the same as £100, namely money; and considered quantitatively, £110 is, like £100, a sum of definite and limited value. If now, the £110 be spent as money, they cease to play their part. They are no longer capital. Withdrawn from circulation, they become petrified into a hoard, and though they remained in that state till doomsday, not a single farthing would accrue to them. If, then, the expansion of value is once aimed at, there is just the same inducement to augment the value of the £110 as that of the £100; for both are but limited expressions for exchange-value, and therefore both have the same vocation to approach, by quantitative increase, as near as possible to absolute wealth. Momentarily, indeed, the value originally advanced, the £100 is distinguishable from the surplus-value of £10 that is annexed to it during circulation; but the distinction vanishes immediately. At the end of the process, we do not receive with one hand the original £100, and with the other, the surplus-value of £10. We simply get a value of £110, which is in exactly the same condition and fitness for commencing the expanding process, as the original £100 was. Money ends the movement only to begin it again. 5 Therefore, the final result of every separate circuit, in which a purchase and consequent sale are completed, forms of itself the starting-point of a new circuit. The simple circulation of commodities - selling in order to buy - is a means of carrying out a purpose unconnected with circulation, namely, the appropriation of use-values, the satisfaction of wants. The circulation of money as capital is, on the contrary, an end in itself, for the expansion of value takes place only within this constantly renewed movement. The circulation of capital has therefore no limits. 6
The movement has no limit

Selling in order to buy, repeated over and over, takes its measure and its goal — as the process itself does — from an end lying outside it: consumption, the meeting of definite needs. But in buying in order to sell, the beginning and the end are the same thing, money, exchange-value; and that alone makes the movement endless. True, £100 has become £100 + £10. But looked at just qualitatively, £110 is the same as £100 — money. And looked at quantitatively, £110 is a limited sum of value, just as £100 is. If the £110 were spent as money, they would drop out of their role; they would stop being capital. Withdrawn from circulation, they petrify into a hoard, and not a farthing would accrue to them though they lay there till doomsday.

So once it is a matter of value expanding itself, there is exactly the same call to make the £110 grow as to make the £100 grow — both are limited expressions of exchange-value, both therefore have the same vocation, to come as near as they can to wealth pure and simple by growing in size. For a moment, the value first advanced, the £100, does stand apart from the surplus-value of £10 that accrues to it in circulation — but that distinction melts away again at once. At the end of the process you don't get the original £100 on one side and the surplus-value of £10 on the other. What comes out is a single value of £110, in exactly the same fit condition to begin the expanding process afresh as the original £100 was. Money ends the movement only to begin it again.

And so the end of each single circuit, in which buying-for-selling is carried through, is of itself the start of a new one. Simple commodity circulation — selling in order to buy — serves an end that lies outside circulation, the getting of use-values, the meeting of needs. The circulation of money as capital, by contrast, is its own end and purpose, for value expands itself only within this constantly renewed movement. The movement of capital therefore has no measure and no limit.

As the conscious representative of this movement, the possessor of money becomes a capitalist. His person, or rather his pocket, is the point from which the money starts and to which it returns. The expansion of value, which is the objective basis or main-spring of the circulation M—C—M, becomes his subjective aim, and it is only in so far as the appropriation of ever more and more wealth in the abstract becomes the sole motive of his operations, that he functions as a capitalist, that is, as capital personified and endowed with consciousness and a will. Use-values must therefore never be looked upon as the real aim of the capitalist; 7 neither must the profit on any single transaction. The restless never-ending process of profit-making alone is what he aims at. 8 This boundless greed after riches, this passionate chase after exchange-value 9, is common to the capitalist and the miser; but while the miser is merely a capitalist gone mad, the capitalist is a rational miser. The never-ending augmentation of exchange-value, which the miser strives after, by seeking to save 10 his money from circulation, is attained by the more acute capitalist, by constantly throwing it afresh into circulation. 11
The capitalist, a rational hoarder

As the conscious bearer of this movement, the owner of money becomes a capitalist. His person, or rather his pocket, is the point the money starts from and the point it returns to. What that circulation is objectively about — value expanding itself — is his own subjective aim; and only in so far as the growing appropriation of wealth in the abstract is the one motive driving his dealings does he function as a capitalist, as capital personified, endowed with a will and a consciousness. So use-value must never be treated as the capitalist's immediate aim — nor even the single gain on one deal, but only the restless movement of gaining.

This absolute drive to grow richer, this passionate hunt for value, the capitalist shares with the hoarder; but where the hoarder is merely the capitalist gone mad, the capitalist is the rational hoarder. The ceaseless swelling of value that the hoarder chases after by trying to rescue his money from circulation, the shrewder capitalist reaches by throwing his money into circulation again and again.

The independent form, i.e., the money-form, which the value of commodities assumes in the case of simple circulation, serves only one purpose, namely, their exchange, and vanishes in the final result of the movement. On the other hand, in the circulation M—C—M, both the money and the commodity represent only different modes of existence of value itself, the money its general mode, and the commodity its particular, or, so to say, disguised mode. 12 It is constantly changing from one form to the other without thereby becoming lost, and thus assumes an automatically active character. If now we take in turn each of the two different forms which self-expanding value successively assumes in the course of its life, we then arrive at these two propositions: Capital is money: Capital is commodities. 13 In truth, however, value is here the active factor in a process, in which, while constantly assuming the form in turn of money and commodities, it at the same time changes in magnitude, differentiates itself by throwing off surplus-value from itself; the original value, in other words, expands spontaneously. For the movement, in the course of which it adds surplus-value, is its own movement, its expansion, therefore, is automatic expansion. Because it is value, it has acquired the occult quality of being able to add value to itself. It brings forth living offspring, or, at the least, lays golden eggs.
Value as automatic subject

In simple circulation, value takes on independent forms — the money-forms — but these only serve to carry the exchange along. They vanish in the end-result of the movement. In the circuit M—C—M it is otherwise: there both commodity and money function only as different modes of existence of value itself — money its general mode, the commodity its particular, its disguised mode, so to speak. Value passes over and over from the one form into the other without losing itself in the change, and so turns into an automatic subject.

Fix your eye on the particular forms of appearance that this self-expanding value takes on in turn as it goes round its life-cycle, and you get these statements: capital is money; capital is commodities. But in truth what is happening here is that value becomes the subject of a process. Endlessly changing between the forms of money and commodity, it alters its own magnitude: it throws off surplus-value from itself as original value, and so expands itself. For the movement in which it adds surplus-value is its own movement; its expanding is therefore self-expanding, its own doing. It has taken on the occult power to make value simply because it is value. It breeds living young, or at the very least lays golden eggs.

Value, therefore, being the active factor in such a process, and assuming at one time the form of money, at another that of commodities, but through all these changes preserving itself and expanding, it requires some independent form, by means of which its identity may at any time be established. And this form it possesses only in the shape of money. It is under the form of money that value begins and ends, and begins again, every act of its own spontaneous generation. It began by being £100, it is now £110, and so on. But the money itself is only one of the two forms of value. Unless it takes the form of some commodity, it does not become capital. There is here no antagonism, as in the case of hoarding, between the money and commodities. The capitalist knows that all commodities, however scurvy they may look, or however badly they may smell, are in faith and in truth money, inwardly circumcised Jews, and what is more, a wonderful means whereby out of money to make more money.
Why value needs money

Value is the overarching subject of this process — it takes on the money-form and the commodity-form and sheds them by turns, yet keeps and stretches itself through the change. So it needs, above all, an independent form of its own — one in which it can be pinned down as staying the same as itself. And this form it has only in money. Money, then, is the starting-point and the closing-point of every process of self-expansion. It was £100, it is now £110, and so on. But money here counts only as one form of value, for value has two of them. Without taking on the commodity-form, money does not become capital. So money here does not turn on the commodity as an enemy, the way it does in hoarding. The capitalist knows that all commodities, however shabby they look or however foul they smell, are in faith and in truth money — inwardly circumcised Jews — and on top of that a miraculous means for making more money out of money.

In simple circulation, C—M—C, the value of commodities attained at the most a form independent of their use-values, i.e., the form of money; but that same value now in the circulation M—C—M, or the circulation of capital, suddenly presents itself as an independent substance, endowed with a motion of its own, passing through a life-process of its own, in which money and commodities are mere forms which it assumes and casts off in turn. Nay, more: instead of simply representing the relations of commodities, it enters now, so to say, into private relations with itself. It differentiates itself as original value from itself as surplus-value; as the father differentiates himself from himself qua the son, yet both are one and of one age: for only by the surplus-value of £10 does the £100 originally advanced become capital, and so soon as this takes place, so soon as the son, and by the son, the father, is begotten, so soon does their difference vanish, and they again become one, £110.
Father and son, one person

In simple circulation the value of commodities took on, at most, the independent form of money over against its use-value. Here it suddenly presents itself as a substance in process, moving itself, for which commodity and money are both just forms. But there is more. Instead of standing for relations between commodities, it now enters, so to speak, into a private relation with itself. It sets itself apart, as original value, from itself as surplus-value — as God the Father sets himself apart from himself as God the Son — and the two are of the same age and really make up only one person; for only through the surplus-value of £10 do the £100 advanced become capital, and once they have, once the Son is begotten and, through the Son, the Father, their difference vanishes again and both are one, £110.

Value therefore now becomes value in process, money in process, and, as such, capital. It comes out of circulation, enters into it again, preserves and multiplies itself within its circuit, comes back out of it with expanded bulk, and begins the same round ever afresh. 14 M—M′, money which begets money, such is the description of Capital from the mouths of its first interpreters, the Mercantilists.
Money that breeds money

So value becomes value in process, money in process, and, as such, capital. It comes out of circulation, goes back into it, keeps and multiplies itself within it, returns from it enlarged, and starts the same round over and over again. M—M′, money that breeds money — money which begets money — is how capital was described in the mouths of its first interpreters, the Mercantilists.

Buying in order to sell, or, more accurately, buying in order to sell dearer, M—C—M′, appears certainly to be a form peculiar to one kind of capital alone, namely, merchants’ capital. But industrial capital too is money, that is changed into commodities, and by the sale of these commodities, is re-converted into more money. The events that take place outside the sphere of circulation, in the interval between the buying and selling, do not affect the form of this movement. Lastly, in the case of interest-bearing capital, the circulation M—C—M′ appears abridged. We have its result without the intermediate stage, in the form M—M′, “en style lapidaire” so to say, money that is worth more money, value that is greater than itself.
The formula in every capital

Buying in order to sell — or, more fully, buying in order to sell dearer, M—C—M′ — seems at first to be a form peculiar to just one kind of capital, the merchant's. But industrial capital too is money that turns into a commodity and, by selling that commodity, turns back into more money. Whatever acts go on between the buying and the selling, outside the sphere of circulation, change nothing about this form of the movement. And in interest-bearing capital, finally, the circuit M—C—M′ shows up shortened — its result without the step in between, in a kind of shorthand, as M—M′: money that is worth more money, value greater than itself.

M—C—M′ is therefore in reality the general formula of capital as it appears prima facie within the sphere of circulation.
The general formula, as it appears

So M—C—M′ really is the general formula of capital — as capital first appears, immediately, within the sphere of circulation.

§2
Chapter Five — Contradictions in the General Formula of Capital
The general formula came back with more value than it began, and no account of where the extra came from. This section presses exactly that question against the law of value — that every commodity trades at what it is worth. If the law holds, the increment has nowhere in circulation to come from; and yet the increment is real. The pressure builds toward a contradiction rather than an answer.
The form which circulation takes when money becomes capital, is opposed to all the laws we have hitherto investigated bearing on the nature of commodities, value and money, and even of circulation itself. What distinguishes this form from that of the simple circulation of commodities, is the inverted order of succession of the two antithetical processes, sale and purchase. How can this purely formal distinction between these processes change their character as it were by magic?
How could mere order matter?

The way money turns itself into capital goes against everything we have worked out so far — about what a commodity is, what value is, what money is, and how circulation itself works. The one thing that sets this new form apart from ordinary buying and selling is that the same two opposite acts come in reversed order: here you buy first and sell after, instead of selling first and buying after. But how could a difference that is purely one of order work a magic change on the very nature of these acts?

But that is not all. This inversion has no existence for two out of the three persons who transact business together. As capitalist, I buy commodities from A and sell them again to B, but as a simple owner of commodities, I sell them to B and then purchase fresh ones from A. A and B see no difference between the two sets of transactions. They are merely buyers or sellers. And I on each occasion meet them as a mere owner of either money or commodities, as a buyer or a seller, and, what is more, in both sets of transactions, I am opposed to A only as a buyer and to B only as a seller, to the one only as money, to the other only as commodities, and to neither of them as capital or a capitalist, or as representative of anything that is more than money or commodities, or that can produce any effect beyond what money and commodities can. For me the purchase from A and the sale to B are part of a series. But the connexion between the two acts exists for me alone. A does not trouble himself about my transaction with B, nor does B about my business with A. And if I offered to explain to them the meritorious nature of my action in inverting the order of succession, they would probably point out to me that I was mistaken as to that order of succession, and that the whole transaction, instead of beginning with a purchase and ending with a sale, began, on the contrary, with a sale and was concluded with a purchase. In truth, my first act, the purchase, was from the standpoint of A, a sale, and my second act, the sale, was from the standpoint of B, a purchase. Not content with that, A and B would declare that the whole series was superfluous and nothing but Hokus Pokus; that for the future A would buy direct from B, and B sell direct to A. Thus the whole transaction would be reduced to a single act forming an isolated, non-complemented phase in the ordinary circulation of commodities, a mere sale from A’s point of view, and from B’s, a mere purchase. The inversion, therefore, of the order of succession, does not take us outside the sphere of the simple circulation of commodities, and we must rather look, whether there is in this simple circulation anything permitting an expansion of the value that enters into circulation, and, consequently, a creation of surplus-value.
The reversal exists for me alone

And there is more. This reversal is there for only one of the three trading partners. As a capitalist, I buy a good from A and sell it on to B; but if I were an ordinary owner of goods, I would sell a good to B and then buy one from A. For A and B, the difference does not exist at all. Each of them simply shows up as a buyer or a seller. And to each of them I too am nothing but an owner of money or of goods, a buyer or a seller — to A only a buyer, to B only a seller, to the one just money, to the other just a commodity. To neither of them am I capital, or a capitalist, or the stand-in for anything more than money or a commodity, or anything that could do more than money or a commodity can do.

For me, buying from A and selling to B make one connected series. But that connection is there for me alone. A could not care less about my deal with B, and B could not care less about my deal with A. If I tried to explain to them the special credit I earn by reversing the order, they would show me I have the order wrong in the first place: the whole thing did not begin with a purchase and end with a sale — it began with a sale and ended with a purchase. And they would be right. My first act, the buying, was a sale as far as A was concerned; my second act, the selling, was a purchase as far as B was concerned.

Not stopping there, A and B would call the whole roundabout series pointless — mere hocus-pocus. A will just sell his good straight to B, and B will buy it straight from A. And with that, the whole transaction shrinks back into a single one-sided act of ordinary buying and selling: from A's side just a sale, from B's side just a purchase. So reversing the order has not carried us one step outside ordinary buying and selling. We still have to find out whether, by its own nature, it lets the values that enter it grow — whether it allows any surplus-value to form at all.

Let us take the process of circulation in a form under which it presents itself as a simple and direct exchange of commodities. This is always the case when two owners of commodities buy from each other, and on the settling day the amounts mutually owing are equal and cancel each other. The money in this case is money of account and serves to express the value of the commodities by their prices, but is not, itself, in the shape of hard cash, confronted with them. So far as regards use-values, it is clear that both parties may gain some advantage. Both part with goods that, as use-values, are of no service to them, and receive others that they can make use of. And there may also be a further gain. A, who sells wine and buys corn, possibly produces more wine, with given labour-time, than farmer B could, and B on the other hand, more corn than wine-grower A could. A, therefore, may get, for the same exchange-value, more corn, and B more wine, than each would respectively get without any exchange by producing his own corn and wine. With reference, therefore, to use-value, there is good ground for saying that “exchange is a transaction by which both sides gain.” 1 It is otherwise with exchange-value.
Both gain — in use-value only

Take buying and selling in the form where it looks like nothing but a straight swap of goods. That is what happens whenever two owners of goods buy from each other and, on the day of settling up, what each owes the other cancels out. Money here is only money of account — it is used to state the goods' values as prices, but no actual coin ever changes hands against the goods.

As far as usefulness goes, it is plain that both traders can come out ahead. Each hands over goods that are no use to him and gets goods he can actually use. And that need not be the only gain. A, who sells wine and buys corn, may be able to make more wine in a given stretch of working time than the corn-farmer B could, while B in that same time can grow more corn than the wine-grower A could. So A gets more corn, and B more wine, for the same exchange-value, than if each had had to make both wine and corn for himself without trading. In terms of usefulness, then, there is fair ground for the saying that "exchange is a transaction in which both sides gain." It is a different story with exchange-value.

“A man who has plenty of wine and no corn treats with a man who has plenty of corn and no wine; an exchange takes place between them of corn to the value of 50, for wine of the same value.This act produces no increase of exchange-value either for the one or the other; for each of them already possessed, before the exchange, a value equal to that which he acquired by means of that operation.” 2
50 for 50: no value added

Picture a man with plenty of wine and no corn dealing with a man who has plenty of corn and no wine. Between them, corn to the value of 50 changes hands for wine to the value of 50. This trade adds nothing to the exchange-value on either side; for each of them already held, before the trade, a value equal to the one he got for himself by means of it.

The result is not altered by introducing money, as a medium of circulation, between the commodities, and making the sale and the purchase two distinct acts. 3 The value of a commodity is expressed in its price before it goes into circulation, and is therefore a precedent condition of circulation, not its result. 4
Value is set before the trade

Nothing changes if money steps in between the goods as the means of circulation, so that the buying and the selling visibly come apart into two separate acts. A commodity's value is already set out in its price before it ever enters circulation — so the value is something circulation starts from, not something it produces.

Abstractedly considered, that is, apart from circumstances not immediately flowing from the laws of the simple circulation of commodities, there is in an exchange nothing (if we except the replacing of one use-value by another) but a metamorphosis, a mere change in the form of the commodity. The same exchange-value, i.e., the same quantity of incorporated social labour, remains throughout in the hands of the owner of the commodity, first in the shape of his own commodity, then in the form of the money for which he exchanged it, and lastly, in the shape of the commodity he buys with that money. This change of form does not imply a change in the magnitude of the value. But the change, which the value of the commodity undergoes in this process, is limited to a change in its money-form. This form exists first as the price of the commodity offered for sale, then as an actual sum of money, which, however, was already expressed in the price, and lastly, as the price of an equivalent commodity. This change of form no more implies, taken alone, a change in the quantity of value, than does the change of a £5 note into sovereigns, half sovereigns and shillings.
Value only changes its form

Look at it in the abstract — setting aside anything that does not follow from the built-in laws of ordinary buying and selling — and nothing happens in an exchange except that one useful thing takes the place of another. It is a metamorphosis, a mere change in the commodity's form. The same value — the same quantity of social labour laid down in the thing — stays in the same owner's hands throughout: first as his own commodity, then as the money he turns it into, and finally as the commodity he turns that money back into. This change of form carries no change in the size of the value.

The only change the value itself goes through here is a change in its money-form. That value shows up first as the price of the good put up for sale, then as an actual sum of money — which was already named in the price — and finally as the price of an equal good in return. A change of form like this, taken on its own, alters the size of the value no more than breaking a five-pound note into sovereigns, half-sovereigns and shillings does.

So far therefore as the circulation of commodities effects a change in the form alone of their values, and is free from disturbing influences, it must be the exchange of equivalents. Little as Vulgar-Economy knows about the nature of value, yet whenever it wishes to consider the phenomena of circulation in their purity, it assumes that supply and demand are equal, which amounts to this, that their effect is nil. If therefore, as regards the use-values exchanged, both buyer and seller may possibly gain something, this is not the case as regards the exchange-values. Here we must rather say, “Where equality exists there can be no gain.” 5 It is true, commodities may be sold at prices deviating from their values, but these deviations are to be considered as infractions of the laws of the exchange of commodities 6, which in its normal state is an exchange of equivalents, consequently, no method for increasing value. 7
Hence, we see that behind all attempts to represent the circulation of commodities as a source of surplus-value, there lurks a quid pro quo, a mixing up of use-value and exchange-value. For instance, Condillac says:
A pure swap of equals

So far as the circulation of a commodity brings about only a change in the form of its value, then — when the process runs cleanly — it is an exchange of equals. Even vulgar economics, little as it grasps what value is, takes this for granted: whenever it wants to look at the process in its pure state, it assumes that supply and demand match, which just means their pull on price drops out altogether. So while both traders can gain in usefulness, they cannot both gain in exchange-value. Here the rule is rather: "Where there is equality, there is no gain."

Goods can, of course, be sold at prices that stray from their values — but such straying shows up as a breach of the law of exchange, not the law itself. In its pure shape, exchange is a swap of equals, and so no way of growing richer in value. That is why, behind the attempts to make the circulation of goods look like a source of surplus-value, there usually lurks a quid pro quo — a mixing-up of use-value and exchange-value. Condillac, for instance:

“It is not true that on an exchange of commodities we give value for value. On the contrary, each of the two contracting parties in every case, gives a less for a greater value. ... If we really exchanged equal values, neither party could make a profit. And yet, they both gain, or ought to gain. Why? The value of a thing consists solely in its relation to our wants. What is more to the one is less to the other, and vice versâ. ... It is not to be assumed that we offer for sale articles required for our own consumption. ... We wish to part with a useless thing, in order to get one that we need; we want to give less for more. ... It was natural to think that, in an exchange, value was given for value, whenever each of the articles exchanged was of equal value with the same quantity of gold. ... But there is another point to be considered in our calculation. The question is, whether we both exchange something superfluous for something necessary.” 8
Condillac: give less, get more

"It is false that in trading goods we swap equal value for equal value. The opposite is true. Each of the two parties always gives a smaller value for a greater one. ... If we really did always trade equal values, no party could make a gain. Yet both gain, or ought to. Why? Because the value of things lies solely in what they mean to our needs. What is worth more to the one is worth less to the other, and the other way round. ... We are not supposed to be putting up for sale the things we need for our own use. ... We want to give away something useless to us in order to get something we need; we want to give less for more. ... It seemed natural to judge that in an exchange equal value is given for equal value, whenever each of the traded things was worth the same amount of money. ... But one more thing must enter the reckoning: the question is whether we are each trading away a surplus for something we need."

We see in this passage, how Condillac not only confuses use-value with exchange-value, but in a really childish manner assumes, that in a society, in which the production of commodities is well developed, each producer produces his own means of subsistence, and throws into circulation only the excess over his own requirements. 9 Still, Condillac’s argument is frequently used by modern economists, more especially when the point is to show, that the exchange of commodities in its developed form, commerce, is productive of surplus-value.
His error, repeated for trade

You can see how Condillac not only jumbles use-value and exchange-value together, but, in a truly childish way, saddles a society with fully developed commodity production with a picture that does not fit it — a picture in which each producer makes his own means of subsistence and throws into trade only what is left over beyond his own needs. And yet his argument keeps getting repeated by modern economists, above all when the point is to make the developed form of commodity exchange — trade — look like something that produces surplus-value.

For instance, “Commerce ... adds value to products, for the same products in the hands of consumers, are worth more than in the hands of producers, and it may strictly be considered an act of production.” 10
Newman: commerce as production

"Trade," runs one such claim, "adds value to products, for the very same products are worth more in the consumer's hands than in the producer's, and it must therefore, strictly speaking, be counted as an act of production."

But commodities are not paid for twice over, once on account of their use-value, and again on account of their value. And though the use-value of a commodity is more serviceable to the buyer than to the seller, its money-form is more serviceable to the seller. Would he otherwise sell it? We might therefore just as well say that the buyer performs "strictly an act of production,” by converting stockings, for example, into money.
You do not pay twice

But you do not pay for goods twice — once for their use-value and again for their value. And if a good's use-value is worth more to the buyer than to the seller, its money-form is worth more to the seller than to the buyer — or why would he part with it? By the same token, you could just as well say the buyer, strictly speaking, performs an "act of production" when he turns, say, the merchant's stockings into money.

If commodities, or commodities and money, of equal exchange-value, and consequently equivalents, are exchanged, it is plain that no one abstracts more value from, than he throws into, circulation. There is no creation of surplus-value. And, in its normal form, the circulation of commodities demands the exchange of equivalents. But in actual practice, the process does not retain its normal form. Let us, therefore, assume an exchange of non-equivalents.
Now assume unequal exchange

When goods, or goods and money, of equal exchange-value — equivalents — change hands, then plainly nobody pulls more value out of circulation than he put in. No surplus-value forms. And in its pure form, the circulation of goods does demand an exchange of equivalents. But in the real world things do not run so cleanly. So let us assume instead an exchange of non-equivalents — of things that are not equal in value.

In any case the market for commodities is only frequented by owners of commodities, and the power which these persons exercise over each other, is no other than the power of their commodities. The material variety of these commodities is the material incentive to the act of exchange, and makes buyers and sellers mutually dependent, because none of them possesses the object of his own wants, and each holds in his hand the object of another’s wants. Besides these material differences of their use-values, there is only one other difference between commodities, namely, that between their bodily form and the form into which they are converted by sale, the difference between commodities and money. And consequently the owners of commodities are distinguishable only as sellers, those who own commodities, and buyers, those who own money.
Buyers, sellers, nothing more

On the market, in any case, one owner of goods faces another, and the only power these people hold over each other is the power of their goods. Goods differ in their physical kind, and that is what drives the exchange: it makes the owners depend on one another, since none of them is holding the thing he himself needs, while each is holding the thing the other needs. Apart from this difference in the kind of useful thing, goods differ in only one other way — the difference between a good in its natural shape and the shape it turns into, the difference between commodity and money. And so the owners themselves differ only as sellers, who own a commodity, and buyers, who own money.

Suppose then, that by some inexplicable privilege, the seller is enabled to sell his commodities above their value, what is worth 100 for 110, in which case the price is nominally raised 10%. The seller therefore pockets a surplus-value of 10. But after he has sold he becomes a buyer. A third owner of commodities comes to him now as seller, who in this capacity also enjoys the privilege of selling his commodities 10% too dear. Our friend gained 10 as a seller only to lose it again as a buyer. 11 The net result is, that all owners of commodities sell their goods to one another at 10% above their value, which comes precisely to the same as if they sold them at their true value. Such a general and nominal rise of prices has the same effect as if the values had been expressed in weight of silver instead of in weight of gold. The nominal prices of commodities would rise, but the real relation between their values would remain unchanged.
A 10% markup cancels out

Now suppose that, by some unexplained privilege, a seller is allowed to sell his good above its value — 110 when it is worth 100, a nominal markup of 10 per cent. He pockets a surplus-value of 10. But once he has sold, he turns into a buyer. Now a third owner of goods meets him as a seller, and enjoys the same privilege of selling 10 per cent too dear. Our man gained 10 as a seller only to lose 10 as a buyer. In the end it all comes to this: every owner of goods sells to every other at 10 per cent over value — which comes to exactly the same thing as selling at their true value. A general nominal markup like this works just as if values had been reckoned in silver instead of gold: the money-names, the prices, all swell up together, but the value-relations between the goods stay exactly where they were.

Let us make the opposite assumption, that the buyer has the privilege of purchasing commodities under their value. In this case it is no longer necessary to bear in mind that he in his turn will become a seller. He was so before he became buyer; he had already lost 10% in selling before he gained 10% as buyer. 12 Everything is just as it was.
The creation of surplus-value, and therefore the conversion of money into capital, can consequently be explained neither on the assumption that commodities are sold above their value, nor that they are bought below their value. 13
Buying below value: same washout

Suppose the opposite — that it is the buyer who has the privilege, buying goods below their value. Here we need not even remind ourselves that the buyer will become a seller in his turn. He was a seller before he became a buyer: he already lost his 10 per cent as a seller before he gains 10 per cent as a buyer. Once again everything stays just as it was. So the forming of surplus-value — and with it the turning of money into capital — cannot be explained by sellers selling above value, nor by buyers buying below it.

The problem is in no way simplified by introducing irrelevant matters after the manner of Col. Torrens:
Torrens brought in — no help

The problem gets no simpler if you smuggle in matters that do not belong to it — saying, for example, with Colonel Torrens:

“Effectual demand consists in the power and inclination (!), on the part of consumers, to give for commodities, either by immediate or circuitous barter, some greater portion of ... capital than their production costs.” 14
Torrens: demand pays above cost

"Effective demand consists in the power and the inclination (!) of consumers to give for goods — whether by direct or roundabout exchange — some larger portion of all the ingredients of capital than those goods cost to produce."

In relation to circulation, producers and consumers meet only as buyers and sellers. To assert that the surplus-value acquired by the producer has its origin in the fact that consumers pay for commodities more than their value, is only to say in other words: The owner of commodities possesses, as a seller, the privilege of selling too dear. The seller has himself produced the commodities or represents their producer, but the buyer has to no less extent produced the commodities represented by his money, or represents their producer. The distinction between them is, that one buys and the other sells. The fact that the owner of the commodities, under the designation of producer, sells them over their value, and under the designation of consumer, pays too much for them, does not carry us a single step further. 15
Producer faces producer

In circulation, producers and consumers meet only as sellers and buyers. To claim that the producer's surplus-value comes from consumers paying more than the goods are worth is just to dress up a plain statement: that the owner of goods, as a seller, has the privilege of selling too dear. The seller made the goods himself, or stands in for whoever did — but so did the buyer make the goods that his money stands for, or stands in for their maker. So it is really producer facing producer. The only thing setting them apart is that one is buying and the other selling. And it gets us nowhere to say that the same owner of goods, wearing the hat of producer, sells above value, and, wearing the hat of consumer, pays too much for it.

To be consistent therefore, the upholders of the delusion that surplus-value has its origin in a nominal rise of prices or in the privilege which the seller has of selling too dear, must assume the existence of a class that only buys and does not sell, i.e., only consumes and does not produce. The existence of such a class is inexplicable from the standpoint we have so far reached, viz., that of simple circulation. But let us anticipate. The money with which such a class is constantly making purchases, must constantly flow into their pockets, without any exchange, gratis, by might or right, from the pockets of the commodity-owners themselves. To sell commodities above their value to such a class, is only to crib back again a part of the money previously given to it. 16 The towns of Asia Minor thus paid a yearly money tribute to ancient Rome. With this money Rome purchased from them commodities, and purchased them too dear. The provincials cheated the Romans, and thus got back from their conquerors, in the course of trade, a portion of the tribute. Yet, for all that, the conquered were the really cheated. Their goods were still paid for with their own money. That is not the way to get rich or to create surplus-value.
The buy-only class: still no gain

So those who hold, consistently, to the illusion that surplus-value springs from a nominal markup — from the seller's privilege of selling too dear — are driven to assume a class that only buys and never sells, that only consumes and never produces. From where we now stand, at the level of simple circulation, there is as yet no explaining how such a class could exist. But suppose we jump ahead and grant it. The money this class is forever spending must forever flow to it for nothing — without any exchange, handed over free, on whatever claims of right or force — from the owners of goods themselves. To sell goods to such a class above their value, then, is only to swindle back a part of money that was given away for nothing in the first place.

So it was that the towns of Asia Minor paid a yearly money-tribute to ancient Rome. With that money Rome bought goods from them, and bought them too dear. The people of Asia Minor cheated the Romans, wheedling back from their conquerors, through trade, a part of the tribute. Yet for all that, they stayed the cheated ones: their goods went on being paid for with their own money. This is no way to grow rich, and no way to make surplus-value.

Let us therefore keep within the bounds of exchange where sellers are also buyers, and buyers, sellers. Our difficulty may perhaps have arisen from treating the actors as personifications instead of as individuals.
Perhaps treat them as individuals

So let us stay inside the bounds of ordinary exchange, where the sellers are also buyers and the buyers also sellers. Perhaps our difficulty comes from having taken the people only as stand-ins for economic roles, and not as individuals.

A may be clever enough to get the advantage of B or C without their being able to retaliate. A sells wine worth £40 to B, and obtains from him in exchange corn to the value of £50. A has converted his £40 into £50, has made more money out of less, and has converted his commodities into capital. Let us examine this a little more closely. Before the exchange we had £40 worth of wine in the hands of A, and £50 worth of corn in those of B, a total value of £90. After the exchange we have still the same total value of £90. The value in circulation has not increased by one iota, it is only distributed differently between A and B. What is a loss of value to B is surplus-value to A; what is “minus” to one is “plus” to the other. The same change would have taken place, if A, without the formality of an exchange, had directly stolen the £10 from B. The sum of the values in circulation can clearly not be augmented by any change in their distribution, any more than the quantity of the precious metals in a country by a Jew selling a Queen Anne’s farthing for a guinea. The capitalist class, as a whole, in any country, cannot over-reach themselves. 17
A real swindle only shifts value

Owner A may be cunning enough to get the better of his fellows B or C, while they, try as they might, cannot pay him back in kind. A sells B wine worth £40 and gets corn worth £50 in return. A has turned his £40 into £50 — made more money out of less, and turned his goods into capital. Look closer, though. Before the trade there was £40 of wine in A's hands and £50 of corn in B's, £90 of value all told. After the trade there is still the same £90. The value in circulation has not grown by a single atom; only its distribution between A and B has changed. What shows up as a gain on the one side is exactly a loss on the other — a plus here that is a minus there. The very same shift would have happened if A had skipped the disguise of a trade and simply stolen the £10 from B outright. No rearranging of how the circulating values are shared out can add to their sum — no more than the country's stock of gold and silver grows because someone sells an old farthing from Queen Anne's day for a guinea. The capitalist class of a country, taken as a whole, cannot cheat itself.

Turn and twist then as we may, the fact remains unaltered. If equivalents are exchanged, no surplus-value results, and if non-equivalents are exchanged, still no surplus-value. 18 Circulation, or the exchange of commodities, begets no value. 19
Either way, no surplus-value

Turn it and twist it however you like, the upshot is the same. Trade equals for equals, and no surplus-value appears; trade unequal for unequal, and still no surplus-value appears. Circulation — the exchange of goods — creates no value.

The reason is now therefore plain why, in analysing the standard form of capital, the form under which it determines the economic organisation of modern society, we entirely left out of consideration its most popular, and, so to say, antediluvian forms, merchants’ capital and money-lenders’ capital.
Old forms, set aside for now

You can see, then, why in working out the basic form of capital — the form in which it shapes the economic life of modern society — we have for now set entirely to one side its popular and, so to speak, antediluvian shapes: merchant capital and usurer capital.

The circuit M-C-M, buying in order to sell dearer, is seen most clearly in genuine merchants’ capital. But the movement takes place entirely within the sphere of circulation. Since, however, it is impossible, by circulation alone, to account for the conversion of money into capital, for the formation of surplus-value, it would appear, that merchants’ capital is an impossibility, so long as equivalents are exchanged; 20 that, therefore, it can only have its origin in the two-fold advantage gained, over both the selling and the buying producers, by the merchant who parasitically shoves himself in between them. It is in this sense that Franklin says, “war is robbery, commerce is generally cheating.” 21 If the transformation of merchants’ money into capital is to be explained otherwise than by the producers being simply cheated, a long series of intermediate steps would be necessary, which, at present, when the simple circulation of commodities forms our only assumption, are entirely wanting.
Merchant capital: Franklin's cheating

In merchant capital proper, the pattern M-C-M′ — buying in order to sell dearer — shows up at its purest. And its whole movement takes place inside circulation. But since the turning of money into capital, the forming of surplus-value, cannot be explained out of circulation itself, merchant capital looks impossible the moment equivalents are exchanged — and so seems to come only from the merchant cheating both sides at once, the buying producer and the selling producer, by wedging himself between them like a parasite. It is in this sense that Franklin says: "war is plunder, commerce is cheating." If the growth of merchant capital is to be explained by something more than the mere swindling of producers, a long chain of connecting links is needed — and here, where the simple circulation of goods is all we have to build on, that chain is still entirely missing.

What we have said with reference to merchants’ capital, applies still more to money-lenders’ capital. In merchants’ capital, the two extremes, the money that is thrown upon the market, and the augmented money that is withdrawn from the market, are at least connected by a purchase and a sale, in other words by the movement of the circulation. In money-lenders’ capital the form M-C-M is reduced to the two extremes without a mean, M-M , money exchanged for more money, a form that is incompatible with the nature of money, and therefore remains inexplicable from the standpoint of the circulation of commodities. Hence Aristotle:
Usurer capital: money breeding money

What holds for merchant capital holds all the more for usurer capital. In merchant capital the two ends — the money thrown onto the market and the larger money drawn back out — are at least joined by a purchase and a sale, by the movement of circulation. In usurer capital the pattern M-C-M′ is cut down to its bare ends, M-M′: money exchanged for more money, a form that goes against the very nature of money and so cannot be explained from the standpoint of exchange. Hence Aristotle:

“since chrematistic is a double science, one part belonging to commerce, the other to economic, the latter being necessary and praiseworthy, the former based on circulation and with justice disapproved (for it is not based on Nature, but on mutual cheating), therefore the usurer is most rightly hated, because money itself is the source of his gain, and is not used for the purposes for which it was invented. For it originated for the exchange of commodities, but interest makes out of money, more money. Hence its name ([greek: tokos] interest and offspring). For the begotten are like those who beget them. But interest is money of money, so that of all modes of making a living, this is the most contrary to Nature.” 22
Aristotle: interest as money's offspring

"The art of getting wealth is of two kinds: one belongs to trade, the other to household management. The second is necessary and worthy of praise; the first is built on circulation, and is rightly blamed, for it rests not on nature but on cheating one another. And so the usurer is hated with the fullest right, because with him money itself becomes the source of gain, and is not used for the purpose it was invented for. Money came into being for the exchange of goods — but interest makes more money out of money. That is the very meaning of its name" (in Greek, tokos means both interest and offspring): "for the offspring resemble those who beget them, and interest is money born of money. So of all the ways of getting a living, this one is the most against nature."

In the course of our investigation, we shall find that both merchants’ capital and interest-bearing capital are derivative forms, and at the same time it will become clear, why these two forms appear in the course of history before the modern standard form of capital.
Taken up later as derived

Both merchant capital and interest-bearing capital we shall meet, further on in the inquiry, as derived forms — and we shall see at the same time why they show up in history before capital's modern, basic form does.

We have shown that surplus-value cannot be created by circulation, and, therefore, that in its formation, something must take place in the background, which is not apparent in the circulation itself. 23 But can surplus-value possibly originate anywhere else than in circulation, which is the sum total of all the mutual relations of commodity-owners, as far as they are determined by their commodities? Apart from circulation, the commodity-owner is in relation only with his own commodity. So far as regards value, that relation is limited to this, that the commodity contains a quantity of his own labour, that quantity being measured by a definite social standard. This quantity is expressed by the value of the commodity, and since the value is reckoned in money of account, this quantity is also expressed by the price, which we will suppose to be £10. But his labour is not represented both by the value of the commodity, and by a surplus over that value, not by a price of 10 that is also a price of 11, not by a value that is greater than itself. The commodity owner can, by his labour, create value, but not self-expanding value. He can increase the value of his commodity, by adding fresh labour, and therefore more value to the value in hand, by making, for instance, leather into boots. The same material has now more value, because it contains a greater quantity of labour. The boots have therefore more value than the leather, but the value of the leather remains what it was; it has not expanded itself, has not, during the making of the boots, annexed surplus-value. It is therefore impossible that outside the sphere of circulation, a producer of commodities can, without coming into contact with other commodity-owners, expand value, and consequently convert money or commodities into capital.
Labour adds; leather doesn't breed

We have seen that surplus-value cannot come out of circulation — so that when it is formed, something must be going on behind circulation's back, something you cannot see in the exchange itself. But can surplus-value come from anywhere other than circulation? Circulation is the sum of all the dealings that owners of goods have with one another. Step outside it, and an owner stands in relation only to his own good. As far as its value goes, that relation comes down to just this: the good holds a certain quantity of his own labour, measured by a definite social standard. That quantity of labour shows up as the size of his good's value, and — since value is reckoned in money of account — as a price, say £10.

But his labour does not show up both in the value of the good and in a surplus on top of that value: not in a price of 10 that is somehow also a price of 11, not in a value bigger than itself. By his labour the owner can make values, but not values that expand themselves. He can raise a good's value by adding fresh labour, and so fresh value, to the value already there — turning leather, say, into boots. The same material now has more value, because more labour sits in it. The boots are worth more than the leather was. But the value of the leather has stayed exactly what it was: it did not expand itself, did not put on any surplus-value while the boots were being made. And so it is impossible for a producer, outside the sphere of circulation, without ever coming into contact with other owners of goods, to make value expand — impossible for him to turn money or goods into capital that way.

It is therefore impossible for capital to be produced by circulation, and it is equally impossible for it to originate apart from circulation. It must have its origin both in circulation and yet not in circulation.
In circulation, and not in it

So capital cannot arise out of circulation — and it cannot arise apart from circulation either. It must arise at one and the same time both within circulation and not within it.

We have, therefore, got a double result.
A double result

A double result, then, has come out of this.

The conversion of money into capital has to be explained on the basis of the laws that regulate the exchange of commodities, in such a way that the starting-point is the exchange of equivalents. 24 Our friend, Moneybags, who as yet is only an embryo capitalist, must buy his commodities at their value, must sell them at their value, and yet at the end of the process must withdraw more value from circulation than he threw into it at starting. His development into a full-grown capitalist must take place, both within the sphere of circulation and without it. These are the conditions of the problem. Hic Rhodus, hic salta!25]
The terms: grow value at par

The turning of money into capital has to be worked out on the ground of the laws built into the exchange of goods, so that the exchange of equals stays our starting point. Our money-owner — for now no more than a capitalist in the caterpillar stage — must buy his goods at their value and sell them at their value, and still, at the end of it all, draw out more value than he put in. His unfolding into a butterfly has to happen inside the sphere of circulation, and it has to happen not inside it. These are the terms of the problem. Hic Rhodus, hic salta! [Here is Rhodes, jump here!]

§3
Chapter Six — The Buying and Selling of Labour-Power
The last section left a demand nothing in circulation could satisfy: value that grows while every trade stays an exchange of equals. The answer has to be a commodity the money-owner buys at its value and whose use yields more value than it cost. The market holds exactly one such good — the living capacity to work — and the chapter turns to the conditions under which it comes to be sold.
The change of value that occurs in the case of money intended to be converted into capital, cannot take place in the money itself, since in its function of means of purchase and of payment, it does no more than realise the price of the commodity it buys or pays for; and, as hard cash, it is value petrified, never varying. 1 Just as little can it originate in the second act of circulation, the re-sale of the commodity, which does no more than transform the article from its bodily form back again into its money-form. The change must, therefore, take place in the commodity bought by the first act, M-C, but not in its value, for equivalents are exchanged, and the commodity is paid for at its full value. We are, therefore, forced to the conclusion that the change originates in the use-value, as such, of the commodity, i.e., in its consumption. In order to be able to extract value from the consumption of a commodity, our friend, Moneybags, must be so lucky as to find, within the sphere of circulation, in the market, a commodity, whose use-value possesses the peculiar property of being a source of value, whose actual consumption, therefore, is itself an embodiment of labour, and, consequently, a creation of value. The possessor of money does find on the market such a special commodity in capacity for labour or labour-power.
A good whose use makes value

The change in value of the money that is to become capital cannot take place in the money itself. As a means of buying and of paying, money only cashes out the price of the good it buys or settles; staying in its own shape, it just sets hard, a lump of value that never varies. Nor can the change come from the second act, the reselling of the good — that act only turns the good back out of its bodily shape into money again. So the change has to happen with the good bought in the first act, money-for-commodity — yet not with that good's value, since equivalents change hands and the good is paid for at its full worth. That leaves only one place for the change to come from: the good's use-value itself, its being used up. To draw value out of using up a good, our money-owner would have to be lucky enough to find, right there in the market, a good whose use-value had the peculiar quality of being a source of value — a good whose actual use would itself lay down labour, and so create value. And in the market he does find one such special good: the capacity for labour, or labour-power.

By labour-power or capacity for labour is to be understood the aggregate of those mental and physical capabilities existing in a human being, which he exercises whenever he produces a use-value of any description.
Labour-power defined

By labour-power, or capacity for labour, we mean the whole of those bodily and mental capabilities that live in a person — in his living body, his living self — and that he sets in motion whenever he produces useful things of any kind.

But in order that our owner of money may be able to find labour-power offered for sale as a commodity, various conditions must first be fulfilled. The exchange of commodities of itself implies no other relations of dependence than those which result from its own nature. On this assumption, labour-power can appear upon the market as a commodity, only if, and so far as, its possessor, the individual whose labour-power it is, offers it for sale, or sells it, as a commodity. In order that he may be able to do this, he must have it at his disposal, must be the untrammelled owner of his capacity for labour, i.e., of his person. 2 He and the owner of money meet in the market, and deal with each other as on the basis of equal rights, with this difference alone, that one is buyer, the other seller; both, therefore, equal in the eyes of the law. The continuance of this relation demands that the owner of the labour-power should sell it only for a definite period, for if he were to sell it rump and stump, once for all, he would be selling himself, converting himself from a free man into a slave, from an owner of a commodity into a commodity. He must constantly look upon his labour-power as his own property, his own commodity, and this he can only do by placing it at the disposal of the buyer temporarily, for a definite period of time. By this means alone can he avoid renouncing his rights of ownership over it. 3
Labour-power sold only for a time

But for the money-owner to find labour-power on the market as a commodity, several conditions have to be met. Exchange, taken by itself, brings with it no bonds of dependence beyond those that follow from its own nature. On that footing, labour-power can show up on the market as a commodity only if — and only because — the person whose labour-power it is offers it, or sells it, as a commodity himself. And to sell it as a commodity, he must be able to dispose of it: he must be the free owner of his own capacity to work, of his own person. He and the money-owner meet on the market and deal with each other as owners of goods on an equal footing, set apart only in that one is the buyer and the other the seller — both, in the eyes of the law, equal persons.

For this relation to last, the owner of labour-power must always sell it only for a set stretch of time. For if he were to sell it wholesale, once and for all, he would be selling himself — turning from a free man into a slave, from an owner of a commodity into a commodity. He has to keep standing toward his labour-power as his own property, his own good; and he can do that only by handing it over to the buyer for use temporarily, for a fixed term, so that in parting with its use he never signs away his ownership of it.

The second essential condition to the owner of money finding labour-power in the market as a commodity is this — that the labourer instead of being in the position to sell commodities in which his labour is incorporated, must be obliged to offer for sale as a commodity that very labour-power, which exists only in his living self.
Nothing to sell but labour-power

The second condition that must hold, for the money-owner to find labour-power on the market as a commodity, is this: its owner, rather than being able to sell goods with his labour already worked up into them, must instead put up for sale his labour-power itself — which exists nowhere but in his own living body.

In order that a man may be able to sell commodities other than labour-power, he must of course have the means of production, as raw material, implements, &c. No boots can be made without leather. He requires also the means of subsistence. Nobody — not even “a musician of the future” — can live upon future products, or upon use-values in an unfinished state; and ever since the first moment of his appearance on the world’s stage, man always has been, and must still be a consumer, both before and while he is producing. In a society where all products assume the form of commodities, these commodities must be sold after they have been produced, it is only after their sale that they can serve in satisfying the requirements of their producer. The time necessary for their sale is superadded to that necessary for their production.
Selling goods needs tools and stores

To sell goods of any other kind than his labour-power, a person must of course own means of production — raw materials, tools, and the like. You cannot make boots without leather. And he needs means of subsistence, the things a person lives on, as well. Nobody — not even "a musician of the future" — can feed himself on the products of the future, on useful things not yet finished; and just as on the first day he stepped onto the world's stage, a human being still has to consume every day, both before and while he produces. Where products are made as commodities, they have to be sold once they are made, and can meet the producer's own needs only after the sale. On top of the time it takes to produce them comes the time it takes to sell them.

For the conversion of his money into capital, therefore, the owner of money must meet in the market with the free labourer, free in the double sense, that as a free man he can dispose of his labour-power as his own commodity, and that on the other hand he has no other commodity for sale, is short of everything necessary for the realisation of his labour-power.
Free in a double sense

For money to turn into capital, then, the money-owner has to find on the market a free worker — free in a double sense. Free, on the one hand, in that as a free person he has his labour-power at his own disposal, as his own commodity; and free, on the other hand, in that he has nothing else to sell, is rid and clear of every last thing he would need to put his labour-power to work.

The question why this free labourer confronts him in the market, has no interest for the owner of money, who regards the labour-market as a branch of the general market for commodities. And for the present it interests us just as little. We cling to the fact theoretically, as he does practically. One thing, however, is clear — Nature does not produce on the one side owners of money or commodities, and on the other men possessing nothing but their own labour-power. This relation has no natural basis, neither is its social basis one that is common to all historical periods. It is clearly the result of a past historical development, the product of many economic revolutions, of the extinction of a whole series of older forms of social production.
Not nature's doing, but history's

Why this free worker turns up facing him in the sphere of circulation is a question that does not interest the money-owner, who takes the labour-market simply as one department of the wider market for goods. And for now it interests us just as little; we hold onto the bare fact, in theory, the way he holds onto it in practice. One thing, though, is clear. Nature does not turn out money-owners and owners of goods on the one side and, on the other, people who own nothing but their own labour-power. This relation is nothing that nature produces, and it is not some social arrangement common to every period of history either. It is plainly itself the outcome of an earlier historical development — the product of many economic upheavals, of the collapse of a whole run of older forms of social production.

So, too, the economic categories, already discussed by us, bear the stamp of history. Definite historical conditions are necessary that a product may become a commodity. It must not be produced as the immediate means of subsistence of the producer himself. Had we gone further, and inquired under what circumstances all, or even the majority of products take the form of commodities, we should have found that this can only happen with production of a very specific kind, capitalist production. Such an inquiry, however, would have been foreign to the analysis of commodities. Production and circulation of commodities can take place, although the great mass of the objects produced are intended for the immediate requirements of their producers, are not turned into commodities, and consequently social production is not yet by a long way dominated in its length and breadth by exchange-value. The appearance of products as commodities pre-supposes such a development of the social division of labour, that the separation of use-value from exchange-value, a separation which first begins with barter, must already have been completed. But such a degree of development is common to many forms of society, which in other respects present the most varying historical features.
The categories carry history too

The economic categories we looked at earlier carry their own trace of history too. Folded into the very fact that a product is a commodity are definite historical conditions. For a product to become a commodity, it must not be made as the producer's own immediate means of subsistence. Had we pressed on and asked under what conditions all products, or even most of them, take the form of commodities, we would have found that this happens only on the basis of one quite particular way of producing — the capitalist one. But that inquiry lay well outside the analysis of the commodity. Goods can be produced and can circulate even where the great bulk of what is produced is aimed straight at the producers' own needs and never turns into a commodity at all — so that social production is still far from being ruled through and through by exchange-value. For a product to appear as a commodity, the division of labour in society has to be developed far enough that the split between use-value and exchange-value, which first opens up in direct barter, is already complete. Yet that stage of development is shared by economic forms of society that in every other respect look utterly different across history.

On the other hand, if we consider money, its existence implies a definite stage in the exchange of commodities. The particular functions of money which it performs, either as the mere equivalent of commodities, or as means of circulation, or means of payment, as hoard or as universal money, point, according to the extent and relative preponderance of the one function or the other, to very different stages in the process of social production. Yet we know by experience that a circulation of commodities relatively primitive, suffices for the production of all these forms. Otherwise with capital. The historical conditions of its existence are by no means given with the mere circulation of money and commodities. It can spring into life, only when the owner of the means of production and subsistence meets in the market with the free labourer selling his labour-power. And this one historical condition comprises a world’s history. Capital, therefore, announces from its first appearance a new epoch in the process of social production. 4
Capital opens a new epoch

Or take money: its very existence assumes that the exchange of goods has reached a certain level. The different roles money plays — as a plain stand-in for goods, as the means of circulation or the means of payment, as hoard and as world-money — point, depending on how far each role has spread and which one dominates, to widely different stages of social production. And yet experience shows that a fairly slight development of trade already suffices to bring all these forms into being. With capital it is otherwise. The historical conditions for capital to exist are not given at all just because money and goods are in circulation. Capital comes into being only where the owner of the means of production and subsistence finds, on the market, the free worker offering his labour-power for sale — and this one historical condition holds a whole world-history inside it. So capital, from its very first appearance, marks the opening of an epoch in social production.

We must now examine more closely this peculiar commodity, labour-power. Like all others it has a value. 5 How is that value determined?
Labour-power has a value — how?

This peculiar commodity, labour-power, now has to be looked at more closely. Like every other commodity, it has a value. How is that value fixed?

The value of labour-power is determined, as in the case of every other commodity, by the labour-time necessary for the production, and consequently also the reproduction, of this special article. So far as it has value, it represents no more than a definite quantity of the average labour of society incorporated in it. Labour-power exists only as a capacity, or power of the living individual. Its production consequently pre-supposes his existence. Given the individual, the production of labour-power consists in his reproduction of himself or his maintenance. For his maintenance he requires a given quantity of the means of subsistence. Therefore the labour-time requisite for the production of labour-power reduces itself to that necessary for the production of those means of subsistence; in other words, the value of labour-power is the value of the means of subsistence necessary for the maintenance of the labourer. Labour-power, however, becomes a reality only by its exercise; it sets itself in action only by working. But thereby a definite quantity of human muscle, nerve, brain, &c., is wasted, and these require to be restored. This increased expenditure demands a larger income. 6 If the owner of labour-power works to-day, to-morrow he must again be able to repeat the same process in the same conditions as regards health and strength. His means of subsistence must therefore be sufficient to maintain him in his normal state as a labouring individual. His natural wants, such as food, clothing, fuel, and housing, vary according to the climatic and other physical conditions of his country. On the other hand, the number and extent of his so-called necessary wants, as also the modes of satisfying them, are themselves the product of historical development, and depend therefore to a great extent on the degree of civilisation of a country, more particularly on the conditions under which, and consequently on the habits and degree of comfort in which, the class of free labourers has been formed. 7 In contradistinction therefore to the case of other commodities, there enters into the determination of the value of labour-power a historical and moral element. Nevertheless, in a given country, at a given period, the average quantity of the means of subsistence necessary for the labourer is practically known.
Subsistence sets the value, historically shaped

The value of labour-power, like that of any other commodity, is fixed by the labour-time needed to produce — and so also to reproduce — this particular article. As value, labour-power stands for nothing more than a definite amount of society's average labour worked up into it. Labour-power exists only as a capacity of the living individual, so producing it presupposes that the individual is there. Given that he is, producing his labour-power means keeping him alive and in working order — reproducing him. And to keep himself going, the living individual needs a certain amount of the means of subsistence. So the labour-time needed to produce labour-power comes down to the labour-time needed to produce those means of subsistence; in other words, the value of labour-power is the value of the means of subsistence needed to keep its owner going.

But labour-power becomes real only when it is exercised, only in the working. And in working, a definite amount of human muscle, nerve, and brain gets used up, and has to be restored — more spent, so more must come in. If the owner of labour-power has worked today, he must be able to go through the same process again tomorrow, in the same state of strength and health. His means of subsistence must therefore be enough to keep him, as a working person, in his normal condition of life.

What counts as a natural need — food, clothing, heating, housing — already varies with the climate and other natural features of a country. And beyond that, the range of so-called necessary needs, and the way they are met, is itself a historical product, and so depends heavily on the level of culture a country has reached — and, not least, on the conditions under which the class of free workers took shape, and the habits and standards of life it brought with it. So, unlike other commodities, fixing the value of labour-power carries within it a historical and moral element. For a particular country, in a particular period, though, the average range of the necessary means of subsistence is a given.

The owner of labour-power is mortal. If then his appearance in the market is to be continuous, and the continuous conversion of money into capital assumes this, the seller of labour-power must perpetuate himself, “in the way that every living individual perpetuates himself, by procreation.” 8 The labour-power withdrawn from the market by wear and tear and death, must be continually replaced by, at the very least, an equal amount of fresh labour-power. Hence the sum of the means of subsistence necessary for the production of labour-power must include the means necessary for the labourer’s substitutes, i.e., his children, in order that this race of peculiar commodity-owners may perpetuate its appearance in the market. 9
The worker must reproduce his kind

The owner of labour-power is mortal. If he is to keep appearing on the market — as the steady turning of money into capital requires — then the seller of labour-power must carry himself on, "the way every living being carries itself on, by breeding." The labour-power that wear and death take off the market must, at the very least, be steadily replaced by an equal amount of fresh labour-power. So the means of subsistence needed to produce labour-power take in the means of subsistence of the replacements too — the workers' children — so that this peculiar race of commodity-owners keeps itself going on the market.

In order to modify the human organism, so that it may acquire skill and handiness in a given branch of industry, and become labour-power of a special kind, a special education or training is requisite, and this, on its part, costs an equivalent in commodities of a greater or less amount. This amount varies according to the more or less complicated character of the labour-power. The expenses of this education (excessively small in the case of ordinary labour-power), enter pro tanto into the total value spent in its production.
Training costs count in too

To reshape ordinary human nature so that it gains skill and deftness in a particular line of work — so that it becomes developed, specialized labour-power — takes a certain schooling or training, and that in turn costs a larger or smaller sum in goods. The more roundabout the training a kind of labour-power needs, the more its schooling costs. For ordinary labour-power these learning-costs are vanishingly small; but small or not, they enter into the sum of values laid out to produce it.

The value of labour-power resolves itself into the value of a definite quantity of the means of subsistence. It therefore varies with the value of these means or with the quantity of labour requisite for their production.
Value moves with subsistence

The value of labour-power comes down to the value of a definite bundle of means of subsistence. So it also shifts with the value of those means — that is, with the amount of labour-time their production takes.

Some of the means of subsistence, such as food and fuel, are consumed daily, and a fresh supply must be provided daily. Others such as clothes and furniture last for longer periods and require to be replaced only at longer intervals. One article must be bought or paid for daily, another weekly, another quarterly, and so on. But in whatever way the sum total of these outlays may be spread over the year, they must be covered by the average income, taking one day with another. If the total of the commodities required daily for the production of labour-power = A, and those required weekly = B, and those required quarterly = C, and so on, the daily average of these commodities = (365A + 52B + 4C + &c) / 365. Suppose that in this mass of commodities requisite for the average day there are embodied 6 hours of social labour, then there is incorporated daily in labour-power half a day’s average social labour, in other words, half a day’s labour is requisite for the daily production of labour-power. This quantity of labour forms the value of a day’s labour-power or the value of the labour-power daily reproduced. If half a day’s average social labour is incorporated in three shillings, then three shillings is the price corresponding to the value of a day’s labour-power. If its owner therefore offers it for sale at three shillings a day, its selling price is equal to its value, and according to our supposition, our friend Moneybags, who is intent upon converting his three shillings into capital, pays this value.
Labour-power's day-value: a half-day

Some means of subsistence — food, fuel, and the like — are used up fresh each day and must be replaced each day. Others, such as clothes and furniture, wear out over longer stretches and so need replacing only over longer stretches. Goods of one sort must be bought or paid for daily, others weekly, others every quarter, and so on. But however these outlays happen to fall across, say, a year, they have to be covered by the average income, day in and day out.

Suppose the mass of goods needed each day to produce labour-power is A, the mass needed each week B, the mass needed each quarter C, and so on. Then the daily average of these goods is (365A + 52B + 4C + …) ÷ 365. Now suppose that in this mass of goods needed for the average day there sit 6 hours of social labour. Then half a day of society's average labour is laid down in labour-power each day — that is, half a working day is what it takes to produce labour-power daily. This amount of labour, needed for its daily production, makes up the day's value of labour-power, the value of the labour-power reproduced each day. And if half a day of average social labour is also embodied in a piece of gold worth three shillings — one taler — then a taler is the price that answers to the day's value of labour-power. If the owner of labour-power offers it for sale at a taler a day, its selling price equals its value; and, on our assumption, the money-owner, set on turning his taler into capital, pays that value.

The minimum limit of the value of labour-power is determined by the value of the commodities, without the daily supply of which the labourer cannot renew his vital energy, consequently by the value of those means of subsistence that are physically indispensable. If the price of labour-power fall to this minimum, it falls below its value, since under such circumstances it can be maintained and developed only in a crippled state. But the value of every commodity is determined by the labour-time requisite to turn it out so as to be of normal quality.
The bare floor is below value

The lowest limit, the floor, of the value of labour-power is set by the value of a bundle of goods without whose daily supply the bearer of labour-power — the human being — cannot renew his life from day to day: the value, that is, of the physically indispensable means of subsistence. If the price of labour-power sinks to this floor, it sinks below its value, for at that level labour-power can keep itself up and develop only in a stunted form. And the value of any commodity is set by the labour-time it takes to turn it out at normal quality.

It is a very cheap sort of sentimentality which declares this method of determining the value of labour-power, a method prescribed by the very nature of the case, to be a brutal method, and which wails with Rossi that,
Cheap sentimentality, à la Rossi

It is a very cheap kind of sentimentality to call this way of fixing the value of labour-power — a way that follows from the very nature of the thing — brutal, and to wail, with Rossi:

“To comprehend capacity for labour (puissance de travail) at the same time that we make abstraction from the means of subsistence of the labourers during the process of production, is to comprehend a phantom (être de raison). When we speak of labour, or capacity for labour, we speak at the same time of the labourer and his means of subsistence, of labourer and wages.” 10
Rossi: capacity means subsistence too

"To take hold of the capacity for labour while leaving out the workers' means of subsistence during production is to take hold of a figment of the mind. Say labour, say capacity for labour, and you say in the same breath the labourer and his means of subsistence — the labourer and his wage."

When we speak of capacity for labour, we do not speak of labour, any more than when we speak of capacity for digestion, we speak of digestion. The latter process requires something more than a good stomach. When we speak of capacity for labour, we do not abstract from the necessary means of subsistence. On the contrary, their value is expressed in its value. If his capacity for labour remains unsold, the labourer derives no benefit from it, but rather he will feel it to be a cruel nature-imposed necessity that this capacity has cost for its production a definite amount of the means of subsistence and that it will continue to do so for its reproduction. He will then agree with Sismondi: “that capacity for labour ... is nothing unless it is sold.” 11
Capacity is not the act itself

To say capacity for labour is not to say labour — no more than saying capacity for digestion is to say digesting; that second process, as we all know, takes more than a good stomach. To say capacity for labour is not to leave out the means of subsistence it needs to keep going: their value is, in fact, expressed in its value. If the capacity goes unsold, it does the worker no good — indeed he feels it as a harsh law of nature that his capacity to work cost a definite bundle of subsistence to produce, and keeps demanding one over again to reproduce. He then finds out, with Sismondi: "capacity for labour is nothing unless it is sold."

One consequence of the peculiar nature of labour-power as a commodity is, that its use-value does not, on the conclusion of the contract between the buyer and seller, immediately pass into the hands of the former. Its value, like that of every other commodity, is already fixed before it goes into circulation, since a definite quantity of social labour has been spent upon it; but its use-value consists in the subsequent exercise of its force. The alienation of labour-power and its actual appropriation by the buyer, its employment as a use-value, are separated by an interval of time. But in those cases in which the formal alienation by sale of the use-value of a commodity, is not simultaneous with its actual delivery to the buyer, the money of the latter usually functions as means of payment. 12 In every country in which the capitalist mode of production reigns, it is the custom not to pay for labour-power before it has been exercised for the period fixed by the contract, as for example, the end of each week. In all cases, therefore, the use-value of the labour-power is advanced to the capitalist: the labourer allows the buyer to consume it before he receives payment of the price; he everywhere gives credit to the capitalist. That this credit is no mere fiction, is shown not only by the occasional loss of wages on the bankruptcy of the capitalist, 13 but also by a series of more enduring consequences. 14 Nevertheless, whether money serves as a means of purchase or as a means of payment, this makes no alteration in the nature of the exchange of commodities. The price of the labour-power is fixed by the contract, although it is not realised till later, like the rent of a house. The labour-power is sold, although it is only paid for at a later period. It will, therefore, be useful, for a clear comprehension of the relation of the parties, to assume provisionally, that the possessor of labour-power, on the occasion of each sale, immediately receives the price stipulated to be paid for it.
The worker credits the capitalist

There is something peculiar about labour-power as a commodity: when buyer and seller close their contract, its use-value has not yet really passed into the buyer's hands. Its value, like any commodity's, was settled before it entered circulation, since a definite amount of social labour went into producing it — but its use-value lies only in the later exercise of the power. So the parting-with of the power and its actual exercise, its life as a use-value, come apart in time. And with commodities like that — where the formal handing-over by sale and the actual delivery to the buyer fall at different times — the buyer's money usually works as a means of payment.

In every country where capitalist production rules, labour-power is paid only after it has already worked for the term set in the contract — at the end of each week, for instance. So everywhere the worker advances the capitalist the use-value of his labour-power: he lets the buyer consume it before he is paid its price; everywhere, that is, the worker gives the capitalist credit. That this credit is no empty notion is shown not just by the wages sometimes lost when a capitalist goes bankrupt, but by a whole run of more lasting effects. Still, whether money serves as a means of buying or as a means of payment changes nothing in the nature of the exchange itself. The price of labour-power is set by contract, even though it is only realized later, like the rent on a house; the labour-power is sold, even though it is paid for only afterward. But to keep our view of the relation clean, it is useful to assume, for the time being, that the owner of labour-power receives the agreed price at once, every time he sells.

We now know how the value paid by the purchaser to the possessor of this peculiar commodity, labour-power, is determined. The use-value which the former gets in exchange, manifests itself only in the actual utilisation, in the consumption of the labour-power. The money-owner buys everything necessary for this purpose, such as raw material, in the market, and pays for it at its full value. The consumption of labour-power is at one and the same time the production of commodities and of surplus-value. The consumption of labour-power is completed, as in the case of every other commodity, outside the limits of the market or of the sphere of circulation. Accompanied by Mr. Moneybags and by the possessor of labour-power, we therefore take leave for a time of this noisy sphere, where everything takes place on the surface and in view of all men, and follow them both into the hidden abode of production, on whose threshold there stares us in the face “No admittance except on business.” Here we shall see, not only how capital produces, but how capital is produced. We shall at last force the secret of profit making.
Into the hidden place of production

We now know how the value paid to the owner of this peculiar commodity, labour-power, gets fixed. The use-value the money-owner gets in return shows itself only in the actual using-up, in the consuming of the labour-power. Everything needed for that — raw material and the rest — the money-owner buys on the market and pays for at full price. The consuming of labour-power is at one and the same time the producing of commodities and of surplus-value. And the consuming of labour-power, like that of any commodity, is carried out away from the market, outside the sphere of circulation. So let us leave this noisy sphere, where everything sits on the surface and in plain view of all, and follow the money-owner and the owner of labour-power both into the hidden place of production, on whose threshold is written: No admittance except on business. Here it will come out not only how capital produces, but how capital itself gets produced. The secret of how the extra is made must finally give itself up.

This sphere that we are deserting, within whose boundaries the sale and purchase of labour-power goes on, is in fact a very Eden of the innate rights of man. There alone rule Freedom, Equality, Property and Bentham. Freedom, because both buyer and seller of a commodity, say of labour-power, are constrained only by their own free will. They contract as free agents, and the agreement they come to, is but the form in which they give legal expression to their common will. Equality, because each enters into relation with the other, as with a simple owner of commodities, and they exchange equivalent for equivalent. Property, because each disposes only of what is his own. And Bentham, because each looks only to himself. The only force that brings them together and puts them in relation with each other, is the selfishness, the gain and the private interests of each. Each looks to himself only, and no one troubles himself about the rest, and just because they do so, do they all, in accordance with the pre-established harmony of things, or under the auspices of an all-shrewd providence, work together to their mutual advantage, for the common weal and in the interest of all.
Freedom, Equality, Property, and Bentham

The sphere of circulation, of commodity exchange — the sphere within whose bounds the buying and selling of labour-power goes on — was in truth a very Eden of the inborn rights of man. What rules here, and here alone, is Freedom, Equality, Property, and Bentham. Freedom! For the buyer and the seller of a commodity, say of labour-power, are governed only by their own free will. They enter their contract as free persons, equal before the law; the contract is the end-result in which their two wills give themselves one common legal expression. Equality! For they stand to each other only as owners of goods, and they trade equal for equal. Property! For each disposes only of what is his own. Bentham! For each of the two looks only to himself. The one power that draws them together and sets them in relation is the power of their self-interest, their private advantage, their own gain. And just because each looks only to himself and none to any other, all of them — thanks to a pre-established harmony of things, or under the guidance of an all-cunning providence — bring about only their mutual advantage, the common good, the interest of all.

On leaving this sphere of simple circulation or of exchange of commodities, which furnishes the “Free-trader Vulgaris” with his views and ideas, and with the standard by which he judges a society based on capital and wages, we think we can perceive a change in the physiognomy of our dramatis personae. He, who before was the money-owner, now strides in front as capitalist; the possessor of labour-power follows as his labourer. The one with an air of importance, smirking, intent on business; the other, timid and holding back, like one who is bringing his own hide to market and has nothing to expect but — a hiding.
Capitalist ahead, worker trailing behind

As we leave this sphere of simple circulation, of commodity exchange — the sphere from which the vulgar free-trader borrows his views, his notions, and the yardstick by which he judges a society of capital and wage-labour — the faces of our cast already seem to change a little. The one who was the money-owner now strides ahead as the capitalist; the owner of labour-power trails after as his worker — the one smirking with self-importance, keen to get down to business, the other shy and hanging back, like a man who has carried his own hide to market and now has nothing left to expect but — a tanning.