A LETTER TO COMRADE DEMYAN BEDNY.
Письмо т. Демьяну Бедному 15 июля 1924 г.
Carta al camarada Demián Biedni
Dear Demyan,
I am very late in replying. You have a right to be angry with me, but you must bear in mind that I am unusually remiss as regards letters and correspondence in general.
Point by point.
1. It is very good to hear that you are in a “joyful mood.” The philosophy of “Weltschmerz” is not our philosophy. Let the departing and the dying grieve. Our philosophy was quite aptly expressed by the American Whitman: “We live! Our scarlet blood seethes with the fire of unspent strength!” That’s the way it is, Demyan. 2. You write: “I am afraid to offend, but I must take a cure.” My advice is: better offend a couple of visitors than refrain from taking a cure according to all the rules of the art. You must take a cure; you must without fail. To refrain from offending visitors is a concern of the moment; but to offend them a little in order to take a serious cure is a concern of more lasting importance. Opportunists differ from their antipodes precisely in the fact that they place concerns of the first kind above those of the second. Needless to say, you will not imitate the opportunists.
3. You write: “There was a touch of subtlety in the amnesty tone of your report to the Uyezd Party Committee secretaries.”* It would be truer to say that there is here a policy which, speaking generally, does not preclude a certain amount of subtlety. I think that, after having smashed the leaders of the opposition to smithereens, we, i.e., the Party, must now adopt a milder tone towards the rank-and-file and middle followers of the opposition in order to make it easier for them to abandon the opposition leaders. Leave the generals without an army— that is the leitmotif. The opposition has about forty or fifty thousand followers in the Party. The majority of them would like to abandon their leaders, but they are hindered by their own pride, or by the rudeness and arrogance of certain supporters of the Central Committee who torment the rank-and-file followers of the opposition with their pinpricks and thereby hinder them from coming over to our side. The “tone” of my report was directed against such supporters of the Central Committee. Only in this way can we destroy the opposition now that its leaders have been disgraced in sight of the whole world. 4. You ask: “Will not the harvest let us down?” It has already let us down somewhat. Whereas, last year we harvested (gross crop) over two thousand seven hundred million poods, this year we expect about two hundred million poods less. This will be a blow to exports, of course. True, the number of farms affected by the crop failure this year is only a fifth of the number affected in 1921, and we shall be able to cope with the evil unaided without exceptional effort. You need have no doubt about *See this volume, pp. 246-73.—Ed.
that. Still, a blow is a blow. But it is an ill wind that blows nobody any good. We have decided to take advantage of the increased readiness of the peasants to do all in their power to insure themselves against the chance of drought in future, and we shall try to take the utmost advantage of this readiness to carry out (jointly with the peasants) resolute measures for land melioration, improvement of methods of cultivation, and so forth. We intend to start by creating a necessary minimum meliorated zone along the line Samara-Saratov-Tsaritsyn-Astrakhan-Stavropol. We are assigning fifteen to twenty million rubles for the purpose. Next year we shall pass to the southern gubernias. This will mark the beginning of a revolution in our agriculture. The local people say that the peasants will render considerable assistance. It needs thunder to make the peasant cross himself. It turns out that the scourge of drought is needed to raise agriculture to a higher stage and to insure our country for ever against the hazards of the weather. Kolchak taught us to build an infantry, and Denikin taught us to build a cavalry. Drought is teaching us to build agriculture. Such are the paths of history. And there is nothing unnatural about it. 5. You write: “Come.” Unfortunately, I cannot come. I cannot, because I cannot spare the time. I advise you to go for “a spree in Baku.” You must. Tiflis is not so interesting, although outwardly it is more attractive than Baku. If you have not yet seen a forest of oil derricks then you “have seen nothing.” I am sure that Baku will provide you with a wealth of material for gems like your Railway Traffic.57
Here in Moscow the congress period is not yet over. The speeches and debates at the Fifth Congress are, of course, worth while, but strictly speaking they are merely a trimming. Much more interesting are the friendly talks with the delegates from the West (and also from the East) which all of us here have had. I had a long talk with German, French and Polish workers. Magnificent revolutionary “material”! Everything goes to show that over there, in the West, hatred, real revolutionary hatred of the bourgeois order is growing. I was delighted to hear them express in simple but powerful speeches their desire “to make a revolution in the Russian way” in their own countries. These are a new type of workers. We have not had any like them at our congresses before. It is still a long way to the revolution, of course, but that things are moving towards revolution there can be no doubt. I was struck by yet another feature about these workers: their warm, ardent, almost maternal love for our country and their colossal, boundless faith in the rightness, capability and might of our Party. Of the scepticism that was only recently evident there was not a trace. That, too, is no accident. It is also a sign of the maturing revolution. That’s the way it is, Demyan.
Well, enough for the present. Firmly gripping your hand,
Yours,
J. Stalin
15. VII. 24
Published for the first time
Пишу Вам с большим опозданием. Имеете право ругать меня. Но Вы должны принять во
внимание, что я необыкновенный лентяй насчет писем и вообще переписки.
По пунктам.
1. Это очень хорошо, что у Вас “радостное настроение”. Философия “мировой
скорби” не наша философия. Пусть скорбят отходящие и отживающие. Нашу философию
довольно метко передал американец Уитман: “Мы живы, кипит наша алая кровь огнем
неистраченных сил”. Так-то, Демьян.
2. “И обидеть боюсь, и лечиться надо”, – пишете Вы. Мой совет: лучше обидеть
пару другую посетителей и посетительниц, чем не лечиться по всем правилам
искусства. Лечитесь, лечитесь, обязательно лечитесь. Не обидеть посетителей –
это интересы минуты. Немножечко обидеть их во имя серьезного лечения – это уже
интересы более длительные. Оппортунисты тем, собственно, и отличаются от своих
антиподов, что интересы первого порядка ставят выше интересов второго порядка.
Нечего и говорить, что Вы не будете подражать оппортунистам.
3. “Амнистионные нотки Вашего доклада секретарям укомов[57] не без лукавства”, –
пишете Вы. Вернее было бы сказать, что тут есть политика, которая, вообще
говоря, не исключает и некоторого лукавства. Я думаю, что, после того как
разбили вдребезги лидеров оппозиции, мы, т.е. партия, обязаны смягчить тон в
отношении рядовых и средних оппозиционеров для того, чтобы облегчить им отход от
лидеров оппозиции. Оставить генералов без армии – в этом вся музыка. Оппозиция
имеет тысяч сорок – пятьдесят человек в партии; большинство из них хотело бы
бросить своих лидеров, но мешает им свое собственное самолюбие или грубость,
кичливость некоторых сторонников ЦК, изводящих булавочными уколами рядовых
оппозиционеров и тормозящих тем самым их переход на нашу сторону. “Тон” моего
доклада направлен против таких сторонников ЦК. Так, и только так, можно
разрушить оппозицию, после того как ее лидеры осрамлены на весь свет.
4. “Не подведет ли нас урожай”, – спрашиваете Вы. Он уже подвел нас немножечко.
Если в прошлом году собрали (валовой сбор) два миллиарда семьсот миллионов с
лишним, то в этом году ожидается миллионов на 200 меньше. Это, конечно, удар по
экспорту. Пораженных неурожаем хозяйств, правда, нынче в пять раз меньше, чем в
1921 году, и мы без особых усилий можем справиться с этим злом своими
собственными силами. В этом можете не сомневаться. Но все же удар остается
ударом. Впрочем нет худа без добра. Мы решили использовать обострившуюся
готовность крестьянства сделать все возможное для того, чтобы застраховать себя
в будущем от случайностей засухи, и мы постараемся всемерно использовать эту
готовность в целях проведения (совместно с крестьянством) решительных мер по
мелиорации, улучшению культуры земледелия и пр. Думаем начать дело с образования
минимально необходимого мелиоративного клина по зоне Самара – Саратов – Царицын
– Астрахань – Ставрополь. Откладываем на это дело миллионов пятнадцать –
двадцать. В следующем году перейдем к южным губерниям. Это будет начало
революции в нашем сельском хозяйстве. Местные люди говорят, что крестьянство
окажет серьезную поддержку. Гром не грянет, мужик не перекрестится. Бич засухи,
оказывается, необходим для того, чтобы поднять сельское хозяйство на высшую
ступень и застраховать нашу страну от случайностей погоды навсегда. Колчак
научил нас строить пехоту, Деникин – строить конницу, засуха учит строить
сельское хозяйство. Таковы пути истории. И в этом нет ничего неестественного.
5. “Приезжайте”, – пишете Вы. К сожалению не могу приехать. Не могу, потому что
некогда. Советую Вам устроить “на Баку гулялся”, – это необходимо. Тифлис не так
интересен, хотя он внешне более привлекателен, чем Баку. Если Вы не видали еще
лесов нефтяных вышек, то Вы “не видали ничего”. Уверен, что Баку даст Вам
богатейший материал для таких жемчужинок, как “Тяга”[58].
У нас, в Москве, полоса съездов еще не прошла. Речи и прения на V конгрессе –
дело, конечно, хорошее, но это, собственно говоря, одна декорация. Много
интереснее дружеская беседа с делегатами Запада (а также Востока), которую мы
все здесь вели. Я имел длительную беседу с немецкими, французскими, польскими
рабочими. Великолепный революционный “материал”! По всему видно, что там, на
Западе, растет ненависть, настоящая революционная ненависть к буржуазным
порядкам. С радостью слушал я их простые, но сильные речи об их желании
“устроить революцию по-русски” у себя дома. Это новые рабочие. Таких еще не
бывало на наших конгрессах. До революции еще, конечно, не так близко, но что
дело идет к революции – в этом можно не сомневаться. Меня поразила еще одна
черта у этих рабочих: теплая и сильная, почти материнская любовь к нашей стране
и колоссальная, неограниченная вера в правоту, в способности, в могущество нашей
партии. От недавнего скепсиса остались рожки да ножки. Это тоже не случайность.
Это тоже признак нарастающей революции.
Так-то, Демьян.
Ну, довольно, пока. Крепко жму руку.
Ваш И. Сталин
15. VII. 24 г.
Печатается впервые
Querido Demián: Le escribo con gran retraso. Tiene usted derecho a reñirme. Pero debe tomar en consideración que, en lo que toca a las cartas y a la correspondencia en general, soy terriblemente perezoso. Por puntos. 1. Me alegra que esté usted “de buen humor”. La filosofía del “dolor universal” no es nuestra filosofía. Que penen los que se marchan y caducan. Nuestra filosofía la definió con bastante acierto el americano Whitman: “Estamos vivos, hierve nuestra roja sangre con el fuego de fuerzas inagotables”. Así es, Demián. 2. “Temo que la gente se moleste, y, a la vez, necesito curarme”, escribe usted. Ahí va mi consejo: es preferible que se molesten dos o tres visitantes, a que deje usted de curarse con todas las de la ley. Cúrese usted, cúrese, cúrese sin falta. Procurar que no se molesten los visitantes es un interés del momento. Dejar que se molesten ligeramente en nombre de una seria curación es un interés ya más duradero. Los oportunistas se distinguen precisamente de sus antípodas porque anteponen los intereses del primer tipo a los del segundo. Huelga decir que no va usted a imitar a los oportunistas. 3. “Las notas de amnistía en su informe a los secretarios de los comités de distrito* no carecen de malicia”, escribe usted. Sería más exacto decir que lo que hay ahí es política, y la política, hablando en general, no excluye cierta dosis de malicia. Creo que después de haber hecho trizas a los líderes de la oposición, nosotros, es decir, el Partido, estamos obligados a suavizar el tono en relación con los oposicionistas de base y los oposicionistas medios, para que les sea más fácil apartarse de los líderes de la oposición. Dejar a los generales sin ejército, ésa es la música. La oposición tiene unos cuarenta o cincuenta mil hombres en el Partido; la mayoría de ellos quisiera abandonar a sus líderes, pero se lo impide su amor propio o la aspereza, la altanería de algunos partidarios del C.C., que con sus alfilerazos tienen fritos a los oposicionistas de base y, por ello, frenan su paso a nuestro lado. El “tono” de mi informe está enfilado contra esos partidarios del C.C. Así, y sólo así, se puede destruir a la oposición, después de que sus líderes han quedado cubiertos de oprobio ante todo el mundo. 4. “¿No nos fallará la cosecha?”, pregunta usted. Ya nos ha fallado un poco. Si el año pasado recogimos (en total) 2.700 millones y pico de puds, este año se espera recoger unos 200 millones menos.
* Véase el presente tomo. (5. de la Red.) Naturalmente, eso es un golpe a la exportación. Verdad es que este año las haciendas con mala cosecha son cinco veces menos que en 1921, y sin grandes esfuerzos lograremos remediar este mal con nuestras propias fuerzas. Puede no dudar de ello. Con todo, un golpe es un golpe. Pero no hay mal que por bien no venga. Hemos resuelto aprovechar la acusada disposición del campesinado a hacer todo lo posible para ponerse a salvo, en el futuro, de toda eventualidad de sequía, y nos esforzaremos para sacar el máximo provecho de esta disposición, con el fin de tomar (conjuntamente con los campesinos) medidas enérgicas de mejoramiento del terreno, de la agricultura, etc. Pensamos empezar formando un área mínima necesaria de mejoramiento en la zona Samara-Sarátov-Tsaritsin-Astrajan-Stávropol. Reservamos para ello de quince a veinte millones. El año que viene pasaremos a las provincias del Sur. Esto será el comienzo de una revolución en nuestra agricultura. La gente de allí dice que los campesinos prestarán gran apoyo. El mujik no se santigua hasta que no oye el trueno. Resulta que el azote de la sequía es necesario para elevar a un nuevo peldaño la agricultura y poner a salvo al país, definitivamente, de los caprichos del tiempo. Kolchak nos enseñó a crear a la infantería, Denikin a crear la caballería, y la sequía nos enseña a crear la agricultura. Tales son los derroteros de la historia. y en ello no hay nada de antinatural. 5. “Venga”, escribe usted. Desgraciadamente, no puedo. No puedo porque no tengo tiempo. Le aconsejo que se las arregle para “dar un paseo hasta Bakú”; eso es imprescindible. Tiflis no es tan interesante, aunque por su aspecto exterior sea más atrayente que Bakú. Si no ha visto usted aún los bosques de torres extractoras de petróleo, “no ha visto usted nada”. Estoy seguro de que Bakú le proporcionará abundantísimo material para joyas como “Tracción”57. Aquí, en Moscú, aun no ha terminado la racha de Congresos. Los discursos y los debates en el V Congreso son, naturalmente, buena cosa; pero, hablando propiamente, no constituyen más que la decoración. Mucho más interesantes son las amistosas conversaciones que todos nosotros hemos sostenido aquí con los delegados del Occidente (y también del Oriente). He tenido una larga conversación con obreros alemanes, franceses y polacos. ¡Magnífico “material” revolucionario! A juzgar por todo, allí, en el Occidente, crece el odio, un verdadero odio revolucionario al orden de cosas burgués. He escuchado con alegría, las palabras
sencillas, pero vigorosas, de esos obreros, expresando el deseo de “hacer la revolución a la rusa” en sus países. Son obreros nuevos. Nunca había habido gente como ellos en nuestros Congresos. Hasta la revolución, naturalmente, falta aún bastante, pero las cosas marchan hacia ella; de eso no cabe duda. Me ha impresionado otro rasgo de estos obreros: su cálido y fuerte amor, casi maternal, hacia nuestro país y su enorme y casi infinita confianza en la razón, la capacidad y la fuerza de nuestro Partido. Del escepticismo de hace poco no queda ni el rastro. Eso tampoco es casual. Eso constituye también un síntoma de la revolución que madura. Así es, Demián. En fin, acabo; hasta otra. Un fuerte apretón de manos. Suyo, J. Stalin. 15-VII-1924.
Se publica por primera vez.