← Back to index

Letter to N.S. Alliluyeva, October 8, 1930

Письмо Н.С. Аллилуевой 8 октября 1930 года

1930-10-08 ru:tom17;en:AI AI translated

Source: Tom 17

Tatka!

I received your letter.

You have lately begun to praise me.

What does it mean? Is it good, or bad?

I have no news, unfortunately. I am living well enough, awaiting better times. The weather here has turned bad, curse it. I will have to flee to Moscow.

You hint at some trips of mine. I can assure you that I have gone nowhere (absolutely nowhere!) and have no intention of going anywhere.

Kisses, very many, and hard, very hard.

Yours,
Iosif.

8/X-30

Source: Iosif Stalin in the Embrace of His Family. From the Personal Archive. Pp. 34-35. AP RF. F. 45. Op. 1. D. 1550. L. 40-51.

Том 17
Письмо Н.С. Аллилуевой 8 октября 1930 года
Татька!
Получил твое письмо.
Ты что-то в последнее время начинаешь меня хвалить.
Что это значит? Хорошо, или плохо?
Новостей у меня, к сожалению, никаких. Живу неплохо, ожидаю лучшего. У нас тут испортилась погода, будь она проклята. Придется бежать в Москву.
Ты намекаешь на какие-то мои поездки. Сообщаю, что никуда (абсолютно никуда!) не ездил и ездить не собираюсь.
Целую очень ного, кепко ного.
Твой
Иосиф
.
8/X-30
Иосиф Сталин в объятиях семьи. Из личного архива. С. 34–35.
АП РФ Ф. 45. Оп. 1. Д. 1550. Л. 40–51.